— Возможно, это сделал кто-то из его друзей, — предположил декан Слизерина.
— Полагаю, дальше вы предложите мне проверить палочки у всех сидящих за этим столом, — со злостью в голосе ответила профессор. — Мистер Малфой обвинил мистера МакГонагалла, и было доказано, что из палочки последнего не было выпущено ни единого заклинания, из-за которого мистер Малфой мог споткнуться. А главное — мистеру Малфою совершенно нечего делать возле этого стола. Если, конечно, он снова не молил мисс Грейнджер о свидании.
Все, кто это слышал (кроме Малфоя, Крэбба и Гойла) засмеялись. Гарри даже показалось, что на мгновение просветлело даже лицо Снейпа. Все присутствующие знали, что профессор МакГонагалл поверила объяснениям Гермионы по поводу фотографий трёх слизеринцев, которые встали перед ней на колени в Хогвартс-Экспрессе.
— Это не так! — Драко уже брызгал слюной, а затем сделал ещё один шаг и упал лицом вниз. — МакГонагалл! — завопил он.
— Как можно заметить, — раздражённо заметила Минерва, — его палочка до сих пор у меня.
Не говоря больше ни слова, слизеринец поднялся и заковылял к своему столу, а рейвенкловцы бились в истерике.
— Ты сделал это своей другой палочкой? — прошептала Гермиона Гарри на ухо.
Тот улыбнулся и кивнул.
— Это сделал ты? — тихо спросила Падма, увидев кивок. — Как?
— Потом! — шёпотом ответил мальчик.
* * *
— Так, давай разберёмся. Палочка, которую ты купил в Америке, подходит тебе неидеально, но работает хорошо. И это её ты использовал, заколдовав ботинок Драко.
— Верно, — ответил Гарри. Разговор состоялся в этот же день. Сейчас друзья сидели в тихом углу факультетской гостиной.
— Но ты решил держать это в секрете. Поэтому, если кто-то тебя разоружит, его ждёт сюрприз.
— Именно, — подтвердила вторая подруга.
— А профессор МакГонагалл и Гермиона — единственные в Хогвартсе, кому это известно.
— Я знаю только потому, что была на его дне рождения, когда отец подарил ему две кобуры для палочек.
— И ты быстро сообразила, что он никому не рассказывает о своей второй палочке.
— Точно.
Падма повернулась к мальчику.
— Как ты думаешь, твоя тётя тебя подозревает?
У Гарри порозовели щеки, и на лице появилась улыбка.
— Я в этом уверен, но она никому не скажет по двум причинам. Во-первых, она хочет, чтобы у меня был дополнительный козырь, и не станет его отнимать из-за шалости над ботинком этого идиота. Во-вторых, она знает, что Малфой это заслужил. Тётя Минни мечтает, чтобы он попадался почаще, и тогда можно будет назначить ему отработку.
Девочки захихикали.
— Думаю, я её понимаю, — согласилась Падма.
* * *
Прошло ещё несколько недель, и Гарри решил узнать, что Хагрид собирается делать с драконом. Ему приснился кошмар — гигантский дракон освободился и погнался за ним, поэтому мальчик хотел убедиться, что у полувеликана всё под контролем.
— Я НЕ пойду туда, пока там находится дракон. И неважно, вылупился он из яйца или нет! — услышав предложение друга, Падма высказалась предельно ясно. — И твой кошмар только подтверждает, что от дракона нужно держаться как можно дальше!
— Я пойду с тобой, Гарри, — вызвалась Гермиона. — Надеюсь, что Хагрид от него избавился.
* * *
Минут пятнадцать спустя Гарри уже стучался в хижину Хагрида, а подруга стояла рядом с ним. Окна по-прежнему были зашторены.
— Может, его нет дома? Наверно, сначала надо было послать ему сову, — предположила девочка.
Прежде, чем мальчик смог ответить, изнутри послышался голос Хагрида:
— Кто там?
— Это Гарри МакГонагалл и Гермиона Грейнджер, — ответил рейвенкловец.
Через секунду дверь открылась, и на Гарри напал Клык, тут же пустив в ход язык. Когда пёс успокоился, мальчик огляделся в поисках лесничего и увидел двух рыжеволосых людей и большой ящик.
— Привет, Рон, — поздоровался он с младшим из них. Второму на вид было лет восемнадцать.
— Привет, Гарри, Гермиона, — поздоровался гриффиндорец. — Хагрид говорил, что вы знаете про Норберта. Кстати, это — мой брат Чарли.
— Приятно с тобой познакомиться, — вежливо сказала девочка.
— Мне тоже.
Вдруг коробка затряслась.
— Это... это твой дракон там, Хагрид? — спросил Гарри.
— Да. Вид"шь ли, я попросил Рона написать Чарли о Норберте — так его з"вут, и сейчас мы отправляем его в Румынию. Я пойду с Чарли, но сначала нам нужно прот"щить Норберта на "строномическую башню, где нас встретят друзья. Чарли знает, что я могу привлечь слишк"м большое внимание, если пойду с ними, поэт"м прибыл, чтоб" помочь. Завтра мы улетим в Румынию, и я смогу прист"пить к работе с драконами, — Хагрид глуповато улыбнулся — будто только что влюбился.
Гермиона посмотрела на него, нахмурив брови.
— Эээ... а как ты полетишь? Я знаю, что ковры-самолеты запрещены, и... эээ... ты не... эээ... великоват для метлы?
— Да п" обоим пунктам, — усмехнулся тот. — Я с двенадцат" лет слишком большой, чтоб" летать на метле. Я полечу на зач"рованном мотоцикле, который умейт летать и стан"виться невидимым.
У Гарри округлились глаза.
— У тебя есть летающий мотоцикл?! Это невероятно! Мне как-то приснилось, что... эээ... у меня есть такой, — он хотел сказать, что ему приснилось, как он на нём летит, но вспомнил, что, по словам тёти, Хагрид привез его к Дурслям именно на летающем мотоцикле. Скорее всего, это тот самый.
— А мой папа зачаровал машину, чтобы та летала, — вставил Рон. — Маму удар хватит, если она узнает.
— Правда? — обеспокоенно переспросила Гермиона. — Ты знаешь, это ведь незаконно.
— Не волнуйся. Этот закон написал наш отец. Не сомневайся — он знает, как его обойти, — гордо сказал Чарли.
— Но... — начала девочка, однако друг её перебил:
— И давно у тебя этот мотоцикл?
— О, почти один"цать лет. С того времени... с того времени... — казалось, полувеликан сейчас заплачет. — Не обращайте внимания. Сегодня радостный день. Не хотите чая с кам"ными кексами?
После быстрого знака от Рона Гарри ответил:
— Просто чай. Я не голоден.
— Я тоже, — вторила ему Гермиона.
— Вы не знаете, от чего отказываетесь.
Не желая участвовать в разговоре о вкусовых качествах каменных кексов, Чарли сказал:
— Ты так и не рассказал нам о парне, у которого выиграл Норберта. Если он ворует яйца, то мы должны внимательно за ним следить. Как он выглядел?
— Эээ... трудно сказать. Вид"шь ли, он не снимал плащ. — Хагрид увидел потрясённые взгляды троих детей. — Это обычное дело. В "Кабаньей Голове" довольно много забавного народу. Я н" видел его лица — он был в капюшоне.
— А о чём вы разговаривали? — спросила девочка.
— В основном о м"ей работе в Хогвартсе. Он хотел убедиться, чта я смогу позабо"ться о драконе. Так чта я ему сказал, что после Пушка с драконом справлюсь легко...
Потрясённые рейвенкловцы пораскрывали рты. Через секунду они обменялись испуганными взглядами, а потом Гарри откашлялся.
— Он... он интересовался Пушком?
— Ну... да... скольк" ещё ты увидишь трёхголовых собак, даже в Хогвартсе? Дык я и сказал ему, что Пушка успокоить пустячное дело — просто сыграй ему колыбельную, так он сразу и заснёт. — Вид у Хагрида сразу стал испуганным. — Не должен был я этого вам говорить! — добавил он.
— Ты и незнакомцу в пабе не должен был этого говорить, — выпалил Гарри.
— Эээ... наверн", ты прав, но какой от этого вред? Он же не пытается достать этот... предмет, который охраняет Пушок. Я так думаю, — выражение его лица стало ещё более обеспокоенным.
— Я не знаю, Хагрид, — сказала Гермиона.
* * *
Остаток визита прошел для Гарри как в тумане. Рон и Чарли расспрашивали Хагрида о Пушке и о том, что тот охраняет. А полувеликан всё причитал, как будет скучать по Хогвартсу. Потом все с ним распрощались. Как только друзья добрались до общей гостиной Рейвенкло, Падма спросила, как прошла встреча.
— Норберт улетает сегодня ночью, а за ним и Хагрид, — ответила Гермиона.
— И Волдеморт наверняка знает, как пройти мимо Пушка. Этот трепач все разболтал.
— Что?
После объяснений Падма согласилась, что это мог быть Волдеморт или один из его последователей.
— Так почему он до сих пор не отправился за камнем? — спросила она.
— Я не знаю, — опустив голову, ответил мальчик.
— Дамблдор, — заявила Гермиона.
— Что? — хором спросили друзья.
— Ну, честное слово, — вздохнула та.— Может, он и не очень хороший директор — я имею в виду, кто будет держать наживку для Волдеморта в школе, где полно детей, но он — могущественный волшебник. Во всех книгах, которые я прочла, написано, что он — единственный, кого боится Волдеморт.
— Но намного больше внимания уделяет Камню, а не своей работе, — добавил Гарри.
— Итак, ты хочешь сказать, что пока здесь Дамблдор, Камень в безопасности, — заключила Падма.
21.01.2010
Глава 9. Встреча с Двуликим.
На следующее утро за завтраком рейвенкловская троица увидела, что за преподавательским столом сидели Хагрид и Чарли Уизли, а также женщина, которую никто из них раньше не видел. Профессор Дамблдор встал со своего места и сделал объявление, которое потрясло большинство студентов.
— С сожалением сообщаю вам, что сегодня Рубеус Хагрид, хранитель ключей и земель Хогвартса, решил нас покинуть.
Заметив, что Дамблдор смотрит прямо на него, Гарри проверил свои щиты Оклюменции. Несмотря на блеск в глазах директора, Гарри и Гермиона знали, что он был недоволен. А ещё мальчик был рад, что тот не пытался прочитать его мысли.
— Те из вас, кто знаком с Хагридом, возможно, помнят, что он всегда хотел иметь ручного дракона. Теперь его мечта в некотором роде сбудется. Ему предложили работу в драконьем заповеднике в Румынии, и он согласился. Мистер Чарли Уизли, вот уже год работающий в том же заповеднике, будет его сопровождать. Они отбывают через час после завтрака, поэтому сегодня первые уроки отменены, чтобы у вас была возможность попрощаться с другом. — Он повернулся к Хагриду, у которого в глазах стояли слёзы. — Мы все желаем тебе удачи. Без тебя Хогвартс будет уже не таким, как раньше.
Вся школа (за исключением Слизерина) начала аплодировать. Когда овации стихли, Альбус представил незнакомую женщину за столом.
— Это мадам Грабли. Она будет исполнять обязанности Хагрида. Нам очень повезло, что она согласилась прибыть сюда так быстро. Давайте тепло её поприветствуем.
* * *
После завтрака несколько студентов, включая Гарри, Гермиону, Падму и всех Уизли, собрались вокруг Хагрида, чтобы пожелать ему счастливого пути. После того, как тот всех поприветствовал по имени, полувеликан сказал:
— Прощайте, все вы! Не бродите около Запретного Леса в одиночку. Удачи вам на экзаменах!
Несколько слезинок скатилось по его лицу и затерялось в бороде. Он повернулся и направился к выходу из замка, а все его доброжелатели последовали за ним. Когда Гарри увидел припаркованный у входа мотоцикл, то от удивления ахнул. Рядом лежал "Нимбус 2000". Чарли Уизли сел на метлу, а Хагрид забрался на мотоцикл.
Перед глазами Гарри ярко вспыхнуло воспоминание о поездке на этом мотоцикле, но он сумел сохранить невозмутимый вид. Мальчик улыбнулся двум мужчинам, которые поднимались в воздух, и махал им, как и все остальные, пока те не исчезли. Это было сделано специально — чтобы их случайно не заметили маглы. Затем дети развернулись и направились обратно в замок.
* * *
Быстро летело время. Раз в несколько дней друзья проведывали Пушка в коридоре на третьем этаже, но больше сосредоточились на подготовке к годовым экзаменам. Во время каждой трапезы ребята с облегчением бросали взгляды на Дамблдора, зная, что в этот день Волдеморт за камнем, скорее всего, не пойдёт. Несмотря на то, что Гарри и Гермиона не тратили много времени на повторение, они подолгу занимались с учебной группой.
* * *
На День Матери* Гарри и Гермиона решили поздравить своих мам через зеркала. Подарки друзья уже отправили.
— С Днём Матери!
— Спасибо, Гарри, — улыбнулась Синди. — Мне понравился твой подарок. И Брианне тоже.
— Только не говори, что отдала ей шоколадки, мам, — взмолился мальчик. — Я их купил тебе!
— Хорошо, Гарри. Не скажу.
— Так-то лучше, — ухмыльнулся мальчик, а затем моментально погрустнел. — Я скучаю по тебе. — На его памяти это был первый День Матери, который он проводил вдали от Синди МакГонагалл.
— Я тоже скучаю по тебе, милый, — мама шмыгнула носом. — Мы сегодня идём в ресторан, и твоя сестра вызвалась съесть за тебя ещё один десерт — в знак того, что ты мысленно с нами.
— Скажи ей, пусть вместо этого съест ещё овощей, — хохотнул сын.
— Вообще-то я ей сказала, что если она съест дополнительную порцию овощей, тогда и получит ещё один десерт.
* * *
Прошли экзамены. Гарри с Гермионой были уверены, что сдали всё хорошо. Мальчик считал, что обязательно завалит Зелья, и поэтому сохранил образец своего экзаменационного зелья, который сразу после экзамена отдал профессору Флитвику. Гермиона поступила так же. Они передали образцы своему декану, а не профессору МакГонагалл, чтобы никто не мог сказать, что та жульничает.
* * *
Появившись на обеде после заключительного экзамена, друзья испытали потрясение — профессор Дамблдор в Большом Зале отсутствовал.
— Он мог просто задержаться в своём кабинете, — предположила Падма.
— Или проверяет Камень, — добавила Гермиона.
— Он никогда до этого не пропускал трапезы, — возразил Гарри.
— Может, нам следует узнать, где он? — предложила Гермиона. — Чтобы быть уверенными.
Глубоко вздохнув, мальчик предложил:
— После обеда мы спросим у тёт... профессора МакГонагалл.
— Не могу поверить, что ты до сих пор не привык называть её профессором, — покачала головой Падма.
— Она была мне тётей всю мою жизнь, а учителем — только год, — высказался в собственную защиту Гарри.
Они вернулись к своим сэндвичам и ждали, пока Минерва не встанет из-за преподавательского стола. Когда она, наконец, закончила, ребята перехватили её у выхода из Большого Зала.
— Здравствуйте, Гарри, Гермиона и Падма. Чем могу вам помочь?
— Привет, — сказал её племянник и вдруг занервничал. — Мы... эээ... хотели узнать, где профессор Дамблдор.
— Мне казалось, что он не очень-то вам нравится, — озадаченно протянула декан Гриффиндора. — Зачем вам это знать? Вы втроём планируете очередную шалость?
— Нет, — немедленно отреагировала Гермиона. — Мы просто хотели знать, в замке ли он, чтобы убедиться, что школа под его защитой. Может, директор нам и не нравится, но он — могущественный волшебник.
При слове "защита" МакГонагалл побледнела.
— Боюсь, его вызвали в Министерство магии, и почему-то он решил добираться до Лондона на метле, а с помощью не камина в своём кабинете... или порт-ключа. Ещё он мог долететь до Хогсмида и оттуда аппарировать. Должно быть, Альбус сейчас переживает свою пятую юность. Ходили слухи, что он играл в квиддич, когда был студентом. — Она вздохнула. — В любом случае, мы ждём его не раньше, чем завтра.