— В-вы нигде жабы не видели?
— Твой любимец убежал? — спросил Гарри. Мальчик кивнул. — Как его зовут?
— Тревор.
Гарри указал палочкой на выход из купе и произнес:
— Accio, Тревор!
Когда жаба прилетела прямо к нему в руки, три остальных первокурсника дружно пораскрывали рты.
— Тебе нужно купить для него клетку.
— Д-да. Спасибо. Я Невилл, кстати. Невилл Лонгботтом.
Блондин пожал ему руку и вспомнил кое-какой материал, который проходил по истории.
— А ты, случаем, не родственник Алисы и Фрэнка Лонгботтомов?
Невилл опустил голову и начал переминаться с ноги на ногу.
— Эээ... да. Они — мои родители.
Гарри понял, что мальчику неприятна эта тема.
— В Америке их считают знаменитыми героями, победившими Волдеморта, — все вздрогнули. — Простите. Мы там не боимся имён. И заметьте, если бы я его увидел, то, возможно, и испугался бы, но если вы боитесь имени, попробуйте его изменить. Многие мои одноклассники пишут его имя через "и", а не через "е".
— В-вы изучали это в школе?
— Гарри с пяти лет ходил в американскую волшебную школу, — гордо заявила Гермиона.
— Почему бы тебе не сесть с нами, а я расскажу, что знаю? — предложил блондин, радуясь, что они сменили тему. Он определённо не хотел быть тем, кто должен рассказать всем остальным, как они сейчас выглядят, особенно если Невилл не горит желанием обсуждать эту тему.
Круглолицый мальчик сильно нервничал, пока Гарри говорил о его родителях, но потом, когда тот стал рассказывать о самых запоминающихся битвах, о которых читал в школе, успокоился.
В ходе беседы Рон вдруг спросил:
— Вы слышали про Гринготтс?
— Да, — нервно ответил Невилл, — "Е-ежедневный Пророк" писал, что в одно из хранилищ проник тёмный волшебник, но там было уже пусто.
Невилл и Рон стали живо обсуждать всё, что было написано про взлом, и как гоблины настаивали, что ничего не пропало. Гарри и Гермиона внимательно слушали.
— Но если бы хранилище не опустошили раньше, то воры могли что-нибудь украсть, — сказала девочка.
— Именно, — кивнул её друг. — Гоблины пытаются сделать вид, что вора остановила защита, но это неправда. Надеюсь, больше ограблений не будет. Думать не хочу, что будет, если кто-то обчистит мой сейф.
* * *
Вскоре поезд подошёл к Хогсмиду, и студентам сказали оставить свой багаж и выходить. Только Гарри и Гермиона покинули вагон, как услышали знакомый голос:
— Перв"курники, сюда! — и увидели Хагрида.
На встрече для маглорождённых им сказали, что Хагрид перевозит первокурсников в замок на лодках. Вместе с Гарри и Гермионой сели Рон и Невилл. Когда лодки приблизились к Хогвартсу, все студенты без исключения в восхищении уставились на замок. Доплыв до берега, все сошли на берег и столпились у огромной дубовой двери.
— Все здесь? — спросил Хагрид, а потом повернулся и своим гигантским кулаком постучал в дверь.
Та тут же открылась, и на пороге появилась высокая тёмноволосая волшебница в изумрудно-зеленой мантии с очень строгим лицом. Увидев её, Гарри широко улыбнулся и сказал:
— Привет, тётя Минни! — вызвав несколько смешков у остальных студентов и румянец у профессора. Она сердито посмотрела на блондина, но Гарри заметил у неё на лице слабый намёк на улыбку.
— Гарри, что я тебе говорила сегодня утром?
— Простите, профессор МакГонагалл, — очень серьёзно произнёс мальчик, хотя на самом деле ему очень хотелось рассмеяться.
— Ничего страшного, мистер МакГонагалл, но чтобы такое было в последний раз. — Затем Минерва посмотрела на других первокурсников. — Следуйте за мной — я отведу вас в Большой Зал, где пройдет сортировка.
Пока они шли в Большой Зал, Гарри слышал шепотки: "Тетя Минни" и хихиканья. По дороге к нему подошёл светловолосый мальчик с двумя громилами за спиной.
— Значит, ты — племянник МакГонагалл? Кажется, она назвала тебя Гарри? Иметь хорошие связи в школе очень важно. Мой крёстный — декан Слизерина. Меня зовут Малфой, Драко Малфой.
— Неужели, — протянул Гарри, пытаясь представить, какие родители сделали такого мерзавца крёстным их ребёнка, и что за ребёнок будет этим гордиться. Почему-то этот блондин напомнил ему человека, ударившего домашнего эльфа на Диагон Аллее. — Снейп — твой крёстный отец?
— Да. Ты о нем слышал?
— Слышал, — просто ответил собеседник. Гермиона внимательно прислушивалась к разговору.
— Отлично. Быть в хороших отношениях с людьми, у которых есть большие связи, очень выгодно. Тут я могу тебе помочь. Моя семья — одна из древнейших чистокровных фамилий Европы. Мы очень влиятельны. Самое важное — избегать людей неправильного сорта. Я могу тебе помочь и с этим, — Драко протянул руку, ожидая, что её пожмут. Гарри сердито посмотрел на Малфоя, удивляясь, как у того хватает наглости кичиться своей чистокровностью, если ничем другим от остальных он не отличается.
— Думаю, что сам могу различить людей правильного и неправильного сорта. — Затем он отвернулся и подошёл поближе к Гермионе. Рон и Невилл тоже отошли подальше от Малфоя, потому что оба его слышали.
Вскоре первокурсники дошли до Большого Зала, где должна была пройти сортировка. Большинство детей сильно нервничали, но Гарри был спокоен — тётя рассказала, что здесь будет происходить, но взяла с него обещание молчать. Он увидел, как волнуется Гермиона, поэтому подошёл и прошептал ей на ушко:
— Тётя Минни попросила меня никому ничего не говорить, поэтому только скажу, что это не задание, о котором стоит беспокоиться. Я обещаю, что ты не обязана ничего знать, чтобы тебя распределили. Хотя будь это тест, уверен — ты получила бы высший балл.
Девочка покраснела и прошептала в ответ:
— Спасибо, но я не такая уж и умная. Я просто...
— Не нужно стыдиться того, что ты умная. Тут есть целый факультет, на котором это качество очень ценится.
В этот момент они вошли в Большой Зал. Потолок был весь усыпан звёздами. Пока Гарри его рассматривал, подруга сказала:
— Это не настоящее небо. Просто так зачарован потолок. Я читала об этом в...
— ..."Истории Хогвартса", — ухмыльнувшись, закончил мальчик.
Гермиона снова покраснела.
— Хорошая книга, правда?
— Безусловно, но мне кажется, в последнем издании изменилось немногое.
— А какое ты читал раньше?
— 1980 года. Тётя Минни дала эту книгу моим родителям ещё до того, как мы переехали в Америку. Когда я узнал, что являюсь волшебником, то упросил папу почитать её мне.
В это время профессор МакГонагалл положила на трёхногий табурет шляпу, и та спела песню.
— Аббот, Ханна, — произнесла Минерва. Девочка вышла вперёд и надела Сортировочную шляпу.
Через пару секунд та крикнула: "ХАФФЛПАФФ!"
Ребёнок за ребёнком первокурсники садились на табурет и распределялись по факультетам, пока не позвали "Грейнджер, Гермиону". Маленькая девочка с густыми каштановыми волосами робко подошла к табурету, села и надела шляпу.
Гарри тоже очень нервничал, надеясь, что они с его новой подругой попадут на один факультет. Наконец, шляпа крикнула: "РЕЙВЕНКЛО!", и обеспокоенная Гермиона пошла к столу, за которым её приветствовали.
Гарри немного удивился, что Невилла Лонгботтома отправили на Гриффиндор — ему казалось, что этот мальчик попадёт на Хаффлпафф. Однако зачисление Драко Малфоя на Слизерин сюрпризом не стало. Увидев, с каким высокомерным видом тот направился к слизеринскому столу, Гарри покачал головой. Как будто это великая честь — быть сортированным на факультет, в котором амбиции ценятся выше, чем верность, интеллект и храбрость.
— МакГонагалл, Гарри, — позвала его тётя, вызвав волну шепотков по всему залу.
Пока мальчик шёл к табурету, только и слышал вокруг: "Они родственники?", "Спорим, он попадёт на Гриффиндор", "Совсем на неё не похож" и прочую чепуху. Гарри видел, как расстроилась тётя Минни, слышавшая всё это. Затем он надел шляпу.
— Посмотрим, — произнёс голос у мальчика в голове. — Кто у нас тут? Гарри... Подожди-ка, я же чётко слышала МакГонагалл. Очень хитро — изменить свое имя, хмм?
— Пожалуйста, не говорите никому. Пожалуйста, не говорите...
— Хорошо, хорошо. Я никогда не рассказываю, что читаю в головах учеников. Вижу, что это была не твоя идея. Я не ощущаю жажды показать себя — очевидно, проблемы с самооценкой у тебя нет. Я вижу в тебе храбрость, а твоя верность семье просто поразительна. Неплохой ум... Куда же тебя распределить?
— На Рейвенкло, пожалуйста, — тихонько попросил мальчик, — Вы отправили туда мою подругу Гермиону.
— Ты уверен? Ты бы преуспел в Гриффиндоре.
— Я знаю, — улыбнулся он, — и уверен, что тётя Минни только об этом и мечтает, но хочу быть поближе к моему лучшему другу.
— Очень хорошо, — сказала шляпа, а затем прокричала: — РЕЙВЕНКЛО!
Счастливый Гарри снял шляпу и увидел, что Минерва слегка разочарована. Пока он шёл к своему столу, то заметил, что большинство студентов из других факультетов смотрят на следующего первокурсника, идущего к шляпе. Он сел рядом с довольной Гермионой. Та сразу же сказала:
— Я так беспокоилась, что мы попадём на разные факультеты. Надеюсь, ты не разочарован. А ещё надеюсь, что твоя тётя обиделась не сильно, — она говорила очень быстро, и Гарри находил это забавным.
— Всё прекрасно. Я очень люблю свою тётю, но думаю, будет лучше, если моим деканом станет не она. Заработай я похвалу, и её обвинили бы в фаворитизме, а если бы попал в неприятности, кому-то обязательно бы показалось, что меня наказали недостаточно сурово. Кроме того, пусть я и попал на Рейвенкло, это ведь не значит, что мы с ней не сможем поговорить.
Пока они разговаривали, было отсортировано еще несколько первокурсников. Удивительно, но Падма и Парвати Патил попали на разные факультеты — Рейвенкло и Гриффиндор.
— Вот видишь, — прокомментировал Гарри, — Они ведь не перестали быть сёстрами-близняшками, хоть и попали на разные факультеты.
Гермиона помахала Падме и пригласила её сесть рядом с ними.
— Здравствуй, Падма, — сказала она, — Я — Гермиона Грейнджер, а это — Гарри МакГонагалл.
— Привет, — ответила девочка, — Приятно с вами познакомиться.
— Мне тоже, — кивнул мальчик. — Я так полагаю, из близнецов ты — самая умная?
Девочка покраснела, а Гермиона почему-то выглядела слегка раздражённой.
— Н-наверно. Парвати больше интересует мода, а не знания, но она всё равно умная. И очень популярная. А ты и в самом деле родственник декана Гриффиндора?
Мальчик кивнул, и они снова стали следить за сортировкой. После того, как Рона Уизли отправили на "ГРИФФИНДОР!", а Блейза Забини — на "СЛИЗЕРИН!", поднялся Альбус Дамблдор, сказал несколько слов, и начался пир.
Во время превосходной трапезы, которую приготовили домашние эльфы, Гарри познакомился с другими рейвенкловцами. Он хотел после ужина поговорить с тётей, но не хотел смущать её перед коллегами. Лучше завтра зайти к ней в кабинет. Пока мальчик размышлял, к нему подлетела Серая Леди — призрак Рейвенкло. Леди была не очень разговорчива, но весьма умна. Она вежливо поздоровалась со всеми первокурсниками её факультета.
Когда он наелся, то посмотрел на стол преподавателей и увидел, что Минерва оживлённо беседует с каким-то низеньким человеком. Гарри повернулся к старшекурснице — прелестной девушке с длинными волнистыми волосами и значком префекта на мантии.
— Простите, — пролепетал мальчик, пытаясь привлечь её внимание.
— Да, эээ... Гарри МакГонагалл, правильно?
— Верно, — улыбнулся тот. — Я хотел спросить — кто этот невысокий человек, с которым разговаривает профессор МакГонагалл?
— Это профессор Флитвик — преподаватель Чар и наш декан. А вы и правда родственники с профессором МакГонагалл?
— Да, она — моя двоюродная бабушка.
— Скорее всего, они говорят о тебе, — улыбнулась девушка. — Кстати, я — Пенелопа Клируотер, но все зовут меня Пенни. Я префект, и после праздника отведу всех первокурсников в гостиную.
— Приятно с тобой познакомиться, Пенни.
В этот момент Гарри почувствовал резкую боль во лбу. Он тут же прижал правую руку к больному месту. Мальчик заметил, что человек, который (судя по внешности) и есть тот самый профессор Снейп, смотрит прямо на него. Рядом с ним сидел человек с тюрбаном на голове и смотрел в другую сторону.
Секунду спустя Гарри почувствовал удар легилименции и вытолкнул сальноволосого ублюдка из своего разума со всей силой, на которую был способен. Застигнутый врасплох профессор Зелий свалился со стула, чем привлёк внимание тёти Минни. Та перевела взгляд с зельевара на племянника и беззвучно пошевелила губами: "Окклюменция?" Мальчик кивнул, и выражение её лица сменилось с обеспокоенного на яростное. Минерва повернулась к коллеге, которому помогал подняться человек в тюрбане.
— Что произошло? — спросили одновременно Гермиона, Падма и Пенни с заинтересованным выражением на лицах.
— Снейп, — выдавил сквозь зубы Гарри. — Он пытался прочесть мои мысли! Тётя Мин... то есть, профессор МакГонагалл меня предупреждала. Он определённо решил не тратить времени зря.
Гермиона понимающе кивнула, в то время как остальные тупо уставились на мальчика. Пенни нахмурила брови и задумалась. Наконец, она спросила:
— Легилименция?
— Именно, — кивнул первокурсник. Затем они вдвоём объяснили это всем, кто заметил, как Гарри схватился за лоб. Многих позабавило, что он спихнул Снейпа со стула. Вскоре все увидели, как Дамблдор в сопровождении декана Слизерина и очень сердитой МакГонагалл зашли в маленькую комнату по соседству с Большим Залом. Через мгновение оттуда послышались крики, пока кто-то (видимо, директор) не наложил заглушающие чары.
— Мне почти жаль Снейпа, — рассмеялся мальчик.
— Это ведь незаконно, — заметила Пенелопа. — Это вторжение в личную жизнь.
— Тёт... профессор МакГонагалл много раз жаловалась Дамблдору, но тот так ничего и не сделал. Поэтому она настояла, чтобы мы научились Окклюменции ещё до того, как отправимся в Хогвартс.
Когда через несколько минут в Большой Зал влетел Снейп с красным отпечатком ладони на лице — следом от пощёчины Минервы, Гарри от души рассмеялся. Они оба были вне себя от бешенства, в то время как Дамблдор, казалось, постарел лет на десять. Он устало пошёл к подиуму, сделал несколько объявлений, включая предупреждение о коридоре на третьем этаже, и всех отпустил.
— Итак, первокурсники, следуйте за мной. Я отведу вас в башню Рейвенкло — ваш дом на ближайшие семь лет. — Пока Пенелопа вела первогодок в западное крыло замка, она с гордостью рассказывала об их факультете.
— Почему лестницы двигаются? — спросил Гарри.
— Магия, — ответила Пенни так, будто это — самая очевидная вещь на свете.
— Я знаю, что это магия, но в чём смысл случайного движения лестниц? Это не очень-то полезно — ведь можно опоздать на урок или вообще потеряться. Я понимаю, если бы было так — ты встаёшь на лестницу и говоришь, куда тебе нужно, но это непонятное движение просто глупо.
Пенелопа и ещё несколько студентов ненадолго остановились, задумавшись над словами первокурсника. Наконец, мисс Клируотер произнесла: