Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1- Гарри Макгонагалл


Автор:
Опубликован:
03.04.2014 — 03.04.2014
Читателей:
12
Аннотация:
фанфик по ГП.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Будь осторожен. Я слышала, этот турнир очень опасен.

Гарри успокаивающе похлопал её по спине, а потом отстранился и постарался "надеть" бесстрастную маску опытного игрока в покер.

— Я справлюсь. Пожалуйста, позаботься о себе. Теперь меня уже не будет рядом, чтобы отгонять от тебя идиотов вроде Малфоя.

— Я буду осторожной, — пообещала девочка. — И не боюсь этого высокомерного папенькиного сынка.

Братишка вздохнул.

— Давай вернёмся в Большой зал.

Вскоре они уже присоединились к своим друзьям и начали спокойно есть. И вот в конце завтрака профессор Флитвик объявил, что чемпионом Хогвартса стал Седрик Диггори, а кроме того из Кубка Огня каким-то непонятным образом появилось имя Гарри МакГонагалла. Само собой, зал сразу же загомонил.

— По крайней мере, никто не считает, что я это сделал сам, — заметил главный виновник. — Представляете, что бы сейчас творилось, если бы турнир проходил здесь? — обратился он к подругам.

— Все бы подумали, что ночью ты прокрался туда, где стоял кубок, и бросил своё имя, — сделала вывод Гермиона.

— Хорошо, что у тебя непробиваемое алиби, — подхватила Падма.

— Точно, — согласился Гарри с явным американским акцентом. В Хогвартсе он постепенно приобрёл британский, но когда сильно волновался, начинал говорить как в детстве.

Не успел он подняться из-за стола, как любимая волшебница задала ему неожиданный вопрос:

— Ты говоришь по-французски?

Юный маг схватился за голову.

— Я об этом даже не подумал. Потрясающе! Я даже не смогу понять целителя, который будет меня осматривать после очередного испытания. Представляете, мне скажут "Извините, мы ничем не можем помочь", а я подумаю, что мне говорят "Всё будет хорошо"?

— Типун тебе на язык! — едва ли не крикнула Гермиона. — Ты обязательно справишься. Я просто волнуюсь, как ты будешь разговаривать с новыми друзьями, которые у тебя обязательно появятся.

Буквально на мгновение она нахмурилась, но быстро справилась с собой. А Гарри тут же сообразил, что на самом деле её беспокоит.

— Я буду вызывать тебя каждый день — как летом.

После завтрака наш герой расстался с подругами (тех ждали уроки) и вернулся в башню родного факультета, где занялся сборами. Когда в спальне больше не осталось ничего интересного, он посетил штаб-квартиру ФОРТ и забрал оттуда Game Boy и несколько музыкальных дисков. Рейвенкловец решил оставить бумбокс здесь, а если в Шармбатоне работает техника — купить ещё один. К тому времени, как сборы закончились, подошло время обеда, поэтому юноша спокойно направился в Большой зал.


* * *

Как только он там оказался, сразу же заметил Гермиону, которая стояла у преподавательского стола и разговаривала с профессором Флитвиком. Наверняка что-то уточняла с последнего урока. Гарри пожал плечами, дошёл до своего стола и устроился напротив Падмы.

— Ну что, — начала та, — уже собрался?

— Да. Даже свои диски забрал, но плейер оставил вам.

— Спасибо, а то без музыки в штаб-квартире станет не так весело.

— Если в Шармбатоне работает электричество, собираюсь попросить тётю Минни купить мне ещё один.

Индианка начала смеяться, и тут подоспела Гермиона.

— По какому поводу веселимся?

— Так — мелочи, — моментально откликнулся Гарри, который прекрасно понимал, что та его идею не одобрит.

— Я попросила профессора Флитвика, и он освободил меня от остальных сегодняшних занятий, — объявила она.

— В самом деле? — удивился её парень. Неужели Гермиона сделала это, чтобы провести время с ним? — Спасибо.

— Не за что. Просто я хочу наедине обсудить с тобой очень важный вопрос. Ты ведь уже собрался?

— Да.

— Хорошо. Думаю, мы должны успеть. Профессор Флитвик сказал, что раньше трёх часов из Министерства к тебе не придут.

— А что вам нужно успеть? — тут же полюбопытствовала явно заинтересовавшаяся Падма. — Вы ведь не собираетесь...

— Нет, — перебила подруга, а её уши порозовели. — Но всё равно это касается только нас двоих. Извини.

Индианка вздохнула.

— Ладно, идите на своё свидание. — А затем повернулась к Гарри. — Без тебя здесь всё будет совсем по-другому.

— Я тоже буду по тебе скучать, — откликнулся тот. Потом все трое наполнили тарелки и начали трапезу. Закончив обедать, Гарри и Гермиона встали, чтобы уйти, но не успели выйти из-за стола, как к ним подошла знакомая третьекурсница с их факультета.

— До свидания, Гарри МакГонагалл, — попрощалась она, протягивая руку.

— Пока, Луна, — ответил юный маг, взяв её ладошку и аккуратно пожав.

— Мне кажется, когда я тебя увижу в следующий раз, это будешь уже не ты, — вдруг выдала странная девочка, а затем повернулась и пошла прочь.

— Что? — только и выдавил из себя запутавшийся рейвенкловец, но собеседница уже выходила из Большого зала.

— Неважно. Нам пора, — поторопила его Гермиона. Из-за того, что в прошлом году Луна помогла Гарри разобраться в своих чувствах, она хорошо относилась к странной блондинке, но сейчас им действительно надо спешить.

— Идём. Всё равно на то, чтобы разобраться, о чём говорит Луна, обычно уходит несколько месяцев.

Парочка подошла к выходу из зала, и тут у них за спиной раздался знакомый протяжный раздражающий голос:

— Держу пари, МакГонагалл, ты теперь считаешь себя особенным, ведь при помощи тёти пролез в Турнир.

Они обернулись и увидели трёх главных тамошних комиков — Малфоя, Крэбба и Гойла.

Гарри понимал: можно даже не пытаться объяснять этим остолопам, что он и близко не хотел подходить к этому турниру — всё равно пустая трата времени. И потому ответил:

— Знаешь, как будет приятно не видеть вас чуть ли не целый год? И я хочу начать немедленно. Идём, Гермиона.

Пара направилась в сторону вестибюля, но тут Драко выкрикнул:

— Я ещё не закончил, МакГонагалл! Ты и твоя грязнокровка...

— Двадцать баллов со Слизерина, мистер Малфой! — раздался голос декана Рейвенкло, который подошёл к "змейкам" сзади. — С остальной частью наказания за это глупое и грубое слово вы уже знакомы. — Конечно же, профессор говорил о новой идее директрисы, когда провинившийся сравнивал, кто успешнее сдавал экзамены — чистокровные или маглорождённые. И, вопреки собственным убеждениям и фанатизму, быстро убеждался, что в девяти случаях из десяти последние справлялись лучше.

— Да, профессор Флитвик, — проворчал Драко.


* * *

— Итак, — с ухмылкой начал Гарри, усаживаясь на диван в штаб-квартире, — о чём ты хотела поговорить? — Он явно надеялся на лучшую в его жизни сессию объятий и поцелуев.

— О французском языке. Ты сказал, что даже не понимаешь по-французски.

Юный маг нахмурился.

— Верно, но...

— Я попытаюсь тебя научить.

Теперь собеседник явно недоумевал.

— За пару-тройку часов? Это же безумие! Лучше я...

— У меня есть идея. — Внезапно девушка занервничала. — Я подумала, что могу научить тебя при помощи легилименции.

— Ты и её изучила?

— Да. Когда я освоила окклюменцию, то решила взглянуть и на другую сторону медали.

Гарри сосредоточенно потёр лоб.

— Что-то я не припомню ни одной книги, где бы написали, что так можно учиться.

— А их и нет. Видишь ли, это считается слишком личным, и потому используется редко. Чтобы я могла передать знания, тебе придётся совсем убрать мысленные щиты и впустить меня в свой разум. Надеюсь, ты мне доверяешь, да и вторгаться в твою личную жизнь я не собираюсь.

— Хм. Но ведь ты случайно можешь узнать то, что я бы предпочёл сохранить в тайне, не так ли?

— Верно. Я только надеюсь, что ты мне доверяешь и позволишь хранить твои секреты. Обещаю, что никогда...

— Я знаю, Гермиона. Я знаю. — Юноша глубоко вздохнул. — Есть у меня кое-какие мысли...

Та немного нахмурилась.

— Если не хочешь — ничего страшного. Я просто предложила. Думала, это поможет.

Её парень почесал подбородок.

— А ещё мы можем стать ближе друг к другу.

— Пожалуй, — согласилась Гермиона. — Я даже надеялась на это.

— Я действительно хочу говорить на языке той страны, где мне придётся провести несколько месяцев. И не желаю полагаться на переводчика. — Девушка снова улыбнулась, и в этот момент Гарри решился:

— Хорошо.

Гермиона села рядом с ним, быстро чмокнула в губы, а затем посмотрела в глаза.

— Тебе придётся опустить щиты.

Он выполнил её просьбу, и внезапно почувствовал, что теперь в собственной голове уже не один. Это тревожило, но вместе с тем... успокаивало, что ли. Внезапно слегка напомнил о себе шрам, но "подопытный кролик" мысленно махнул на это рукой, сосредоточив всё своё внимание на любимой ведьмочке. Теперь ощущалось её беспокойство по поводу его участия в Турнире и печаль, что они вот-вот надолго расстанутся. А ещё — страх, что во Франции он может влюбиться в другую девушку, и гордость за него. Но сильнее всего Гарри почувствовал её любовь. И хотя они до сих пор стеснялись откровенно говорить о своих чувствах, теперь у него не осталось ни капли сомнений.

Когда он подумал, как сильно любит эту чудесную девушку, перед его мысленным взором стали возникать непрошеные картины. Вот Гермиона в купальнике, они обнимаются, целуются, и он с удовольствием любуется (и оценивает) её очаровательной фигуркой. Вперемешку с настоящими воспоминаниями "всплывали" фотографии, а ещё — весьма приятные сны, о которых он никогда и никому не рассказывал. Юный маг попытался всё это убрать, но внезапно почувствовал, как любимая сначала смутилась, а потом мысленно улыбнулась. Значит, она заметила это "кино". Внезапно на Гарри снизошло вдохновение: он решил показать, что она в его глазах — самая красивая и замечательная девушка на свете. И пусть она не идеальна, зато прекрасно ему подходит, и ни у одной другой девушки, женщины и даже целого клана вейл нет ни шанса.

Однако вскоре начали мелькать буквы французского алфавита, а затем возникло ощущение, что у него в голове "поселился" целый словарь. Теперь он видел страницы с грамматическими правилами и слышал разговоры на французском. К боли в шраме прибавилась лёгкая головная боль, пока разум усваивал новые знания, делая их частью его собственных. Гарри слышал и видел разговоры, в которых принимала участие Гермиона, когда отдыхала в Париже, и начал их понимать. Но прежде чем сообразил, что у них всё получилось, почувствовал, как та покинула его разум. Теперь оба так тяжело дышали, словно во все лопатки пробежали не меньше мили.

— Ничего себе! — сказали они хором.

— Это было намного серьёзней, чем я ожидала, — заявила Гермиона, а затем покраснела. — Я и не думала, что ты так сильно...

— Да, — прервал её Гарри, а потом пристально посмотрел ей в глаза, на этот раз не используя никакие техники разума. — Я люблю тебя, и никакой чёртов турнир этого не изменит!

— Я тоже тебя люблю, — ответила девушка, и Гарри не сомневался, что это правда.

А за признанием последовал долгий нежный поцелуй.


* * *

Только около двух часов пополудни счастливая и слегка растрёпанная пара покинула бывшую хижину Хагрида и решила прогуляться к озеру. Ведь если одна из самых умных студенток Хогвартса не найдёт лазеек в правилах Турнира Трёх Волшебников, Гарри ещё долго не увидит эти места.

— По прогулкам с тобой я тоже буду скучать, — признался он.

— Я тоже. — Спутница легонько сжала ему ладонь и тихо вздохнула. — Я слышала, как люди говорили, что когда пара ненадолго расстаётся, чувствам это только на пользу, но не понимаю, почему.

— Возможно, несколько месяцев страданий — и ты поймёшь. Вот увидишь...

— Не говори так. Я уверена, что ты будешь счастлив.

— Ну, не знаю...

— Гарри! Гарри! — внезапно раздался у него из кармана голос Синди МакГонагалл.

— Похоже, тётя Минни связалась с моей мамой, — заметил тот и вынул зеркало.

— Привет, — сказал он, увидев обеспокоенное лицо своей матери во всём, кроме крови. А затем глубоко вздохнул. — Значит, тётя Минни тебя уже просветила.

— Да. Я не могу поверить! Как же это смешно и глупо! Они действительно собираются заставить четырнадцатилетнего волшебника (и неважно, насколько тот талантлив) соревноваться с тремя совершеннолетними магами? Ведь этот турнир опасен даже для них. Я...

— Мама! — перебил её Гарри, опасаясь, что ещё чуть-чуть — и она запаникует. — Благодаря тебе и папе у меня и в самом деле есть кое-какое преимущество. Кроме того, магии я учился едва ли не больше всех однокурсников, да и летний семинар помог.

— Я знаю, дорогой. Да, на уроках защиты ты — лучший, но я всё равно волнуюсь. Да и ты по идее должен.

— Поверь — так и есть. Просто я надеюсь на лучшее.

— Извини. Ты наверняка напуган, а я делаю только хуже.

— Я в порядке, — сухо сказал юный маг. — Но очень недоволен. К сожалению, мне не отвертеться, но если уж выбора нет, буду стараться изо всех сил. — Он сделал паузу. — А что, если я просто...

— Не смей! — хором воскликнули его мама и девушка.

— Привет, Гермиона, — поздоровалась Синди. — Я и не знала, что ты тоже здесь. Гарри, если ты собираешься сначала приехать во Францию, а потом специально провалить все испытания, заставишь краснеть тётю Минни, Хогвартс, Англию и Америку. Там же понимают, что ты никак не мог бросить своё имя в Кубок. Больше того — чтобы на корню задушить любые домыслы, тётя Минни потребовала допроса с веритасерумом и быстро доказала, что она тебе не помогала. Так что не стоит показывать нежелание состязаться и вообще протестовать.

— Ладно.

Они втроём ещё немного поболтали, пока Гермиона не заметила:

— Нам пора вернуться в замок, а то в любую минуту может появиться представитель Министерства.

— Она права. До свидания, мама.

— До свидания, Гарри.

— Не хочу, чтобы твоя мама испугалась ещё больше, но я тут подумала, что стоит обсудить с кем-то из взрослых твой сон с участием Волдеморта в конце лета.

Чемпион поневоле вздохнул.

— Согласен. Как только устроюсь на новом месте, сразу же свяжусь с Сириусом и Ремусом. Послушаем, что они скажут.

— Хорошо.

Гермиона взяла любимого за руку, и они вошли в замок и направились в Большой зал, где их уже поджидал не только временный директор школы, но и сундук Гарри, который принёс сюда один из хогвартских эльфов. Рейвенкловцы немного поговорили со своим деканом, но тут их внимание привлекла открывающаяся дверь.

В зал вошёл человек, которого юная пара ожидала здесь увидеть едва ли не в последнюю очередь. Рыжие волосы, очки — и явное раздражение во взоре. Будущий путешественник с удивлением рассматривал старшего из знакомых ему детей семейства Уизли.

— Привет, Перси.

— Мистер МакГонагалл, — отозвался тот с таким видом, словно его визит — серьёзное одолжение. А затем опустил руку в карман. — По приказу директора департамента международного магического сотрудничества, мистера Барти Крауча, я зачаровал и доставил порт-ключ, который перенесёт вас во Францию, в академию Шармбатон. Но поскольку в Хогвартсе он, естественно, не сработает, нам придётся дойти до ворот замка, и только потом его использовать.

123 ... 7879808182 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх