Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Человек дождя


Опубликован:
23.11.2012 — 23.11.2012
Читателей:
1
Аннотация:
По мотивам баллад Г. Ю. Орловского о Ричарде Длинные Руки
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Через полчаса, когда мы вышли, храм и двор было не узнать. Первое, что бросилось в глаза,— это новый колодец, затем я немного расширил и удлинил бассейн, а стены храма блистали первозданной белизной, но все старые знаки и рисунки на них сохранились, и стали видны четче. Внутри храма я тоже внес изменения, пока настоятель молился. На куполе я изобразил лик Великой, которая если на неё глядеть с разных сторон, то смотрела строго и сурово, а то ласково и обнадеживающе. После чего с чувством исполненного долга мы с настоятелем пошли на обед, который был накрыт в его комнате. По правде сказать обед был ранним, но памятуя о том, что нам с Лесли предстоит ещё ехать к герцогу Вольт, а там неизвестно, когда нас накормят, ведь время не было определено, я решил заранее подкрепиться.

За обедом я обговорил с настоятелем ряд вопросов касающихся скорых прибытий в столицу караванов невеличек и степняков. Где их разместить, где будут склады для товаров, кто будет нести охрану и т.д. Было видно, как настоятель оживал прямо на глазах. Его охватила жажда деятельности. Не успели мы закончит разговор, как он вызвал к себе служку с пергаментом и стал все записывать по порядку, что надо сделать и к какому сроку. Я подсказал ему, что загоны для табунов степных лошадей лучше сделать за пределами столицы и желательно в том месте, где Великая "создаст" свой новый храм. (Мне очень приглянулся холм, с которого я рассматривал Гюргенлейс). При этом я предупредил настоятеля, зная предприимчивость невеличек и их склонность, несмотря на рассудительность, к авантюрам, быть готовым принять первых гостей с севера уже через неделю.

Уточнил, где находится резиденция герцога Вольт, оказалось совсем недалеко от храма. Вот по этому то они вчера так быстро прискакали, словно желая убедиться, что я это я. Нам с Лесли вывели оседланных степняков. Все таки какие же они красивые — ни грамма лишнего жира, мускулистые, тонконогие, выносливые и неприхотливые. Уже не первый раз меня посещала мысль о создании особых мобильных отрядов из воинов храма Великой, учитывая, что сухопутной армии в империи нет, подобные отряды становились реальной силой при решении некоторых вопросов.

До дворца герцога добрались быстро, без приключений, да и какие приключения могут быть в непосредственной близи от дворца императора. Слуги быстро подхватили наших лошадей и внимательно их рассматривая и цокая языками повели в конюшню. Туда же потянулись и другие слуги.

— Лесли, а ты из седел вытащил наш запас золота и камней?

— Ещё вчера мастер Дик, и все передал настоятелю. Видели бы вы, как он этому обрадовался.

У входа во дворец нас ждали герцог Вольт, граф Тор и леди Роуз, с несколько уже округлившимся животом. Поприветствовавши их всех согласно дворцового этикета (зря что ли настоятель мне битый час рассказывал и расписывал все нюансы), я обратился к леди Роуз:

— Миледи, ждете первенца?

Она засмущалась ,— Да, Великая обещала нам сына — наследника.

А затем на правах хозяйки пригласила нас во дворец. Было видно по всему, что главный человек здесь она , а не герцог Вольт.

— Мужчины, пока слуги накрывают на стол в малом зале , вы можете подняться в кабинет герцога и там немного поговорить, а Лесли я заберу с собой, мне тоже хочется узнать все подробности из первых уст.

Мы в втроем поднялись на второй этаж и зашли в уютный кабинет. Выглядел он простенько и со вкусом. Все вещи, статуэтки, даже свитки были на своих местах. Я понимающе посмотрел на герцога: — Леди Роуз?

— Да, граф, она полноправная хозяйка.

Мы сели и что бы прервать затянувшееся молчание я стал рассказывать о перипетиях нашего путешествия на юг. Рассказывал я коротко, опуская некоторые подробности. Особенно моих слушателей заинтересовала стычка с бароном и баронессой (бывшими) Серд, а также моя встреча с неизвестным человекообразным существом и схватка храмовых с гарпами. Во время моего рассказа, граф Тор несколько раз прикладывал палец к своим губам, словно призывая меня не говорить лишнего. Да я и сам понимал, что здесь стены могут иметь уши и наверняка среди слуг герцога есть шпионы герцога Чуб. Подойдя к окну, я выразил искреннее восхищение красотой сада, что был расположен за дворцом. Особенно мне понравились огненно красные цветы, что росли прямо под окнами кабинета.

— Герцог, а нельзя ли мне их рассмотреть поближе? Я хотел бы такие же завести в своем замке. Они очень гармонируют с моими фамильными цветами (а мои фамильные цвета,— это белый и красный,— цвета Великой Богини).

— Конечно граф, граф Тор вас проводит, а я пойду проверю, как идут приготовления к обеду...

Мы спустились в сад.

— Это вотчина Роуз, сюда посторонним вход запрещен и здесь нас не подслушают. И так , Дик, я думаю, нам можно обращаться по простому друг к другу, в империи грядут перемены. По имеющимся сведениям у моего отца,— не удивляйтесь, я действительно заменил ему сына, герцог Чуб планирует небольшой дворцовый переворот и смещение нынешнего императора, особенно после того, как он стал проявлять некоторую самостоятельность, не ставя в известность герцога.

— Вы хотите сказать, Тор, что императора устранят физически?

— Да, именно так. Уже сейчас многие придворные, которые держат нос по ветру стараются лишний раз не появляться в свите императора. Вокруг него образуется пустота. А при всей своей никчемности, злопамятности и коварстве, мне его жаль по человечески. От него ничего не зависит.

— А кто приемник?

— Вот тут то и начинается самое интересное. Никто не знает, кого планирует посадить на престол герцог Чуб. Ведь явных претендентов нет. Надо искать дальних родственников правящей династии Гюргенов. Ведь прямых наследников не осталось.

— А что известно о лорде Меф?

— Тоже практически ничего. Появился из ниоткуда, по слухам из восточного округа, хорошо воспитан, богат, окружен неплохо подготовленными наемниками, которые за звонкую монету готовы свернуть голову любому. Всегда доброжелателен, в споры не вступает и, самое главное, он очень быстро нашел общий язык с герцогом Чуб.

— А какие нибудь странности в поведении?

Тор пожал плечами: — Вроде нет. Правда он в прошлом году приказал в купленном дворце построить высокую каменную башню. Это самое высокое сооружение в столице. Её даже видно отсюда, из нашего дворца, правда с другой стороны. Я облегченно вздохнул. Мысль, что с этой башни можно вести наблюдение и подслушивание возникла у меня сразу, как только Тор рассказал о её строительстве.

— А никто не пробовал наводить справки о лорде Меф, не направлял людей в восточный округ?

— Может быть и пробовали, но ещё никто от туда не возвращался. Люди исчезали без следа. Даже отец отправлял под видом скупщиков целый обоз с охраной. Он не вернулся и его следов обнаружить не удалось. Поговаривают, что на них напали разбойники, всех убили, а тела спрятали в болото. Их там много.

В саду появилась леди Роуз.

— Ну что, насекретничались? Пора к столу. Сегодня малый обед и гостей мы не ждем, но будьте готовы мастер Дик. Ваш приезд наделал шуму в столице, и вполне возможно, что к нам на обед пожалуют самые любопытные. Дело в том, что по традиции, двери нашего дворца всегда открыты для любого благородного человека, если он испытывает нужду и голод. Мастер Дик, а пятидесятник Великой Богини,— это много или мало?

— Лесли подчиняются все храмовые воины западного и северного округов, а в случае необходимости, то и настоятели. Он же подчиняется только сотнику Великой, которого на данный момент нет и самой Великой Богине. Если переводить его звание на понятный для нас язык — это чуть выше барона, но ниже графа.

— Прекрасно, — леди Роуз аж потерла руки. Видите ли мастер Дик, насколько мне удалось узнать у самого Лесли, он не женат. Срок его максимальной службы у Великой подходит к концу, а у меня есть очень хорошая подруга, сирота, с хорошим приданным, замками и землями, которой нужна крепкая мужская рука и опора в жизни. Она не молода, ей уже 25 лет, ведет замкнутый образ жизни. В общем сегодня за столом она будет сидеть рядом с Лесли, и если я к нему буду обращаться "барон",— это не нарушит этикета?

— Конечно нет. Просто среди храмовых воинов не принято козырять благородным происхождением.

— Я это знаю, при нашем знакомстве вы ни разу не обмолвились, что вы граф.

Как все быстро женщины решают за нас. Мгновение, и вы уже женаты (это я про себя, кто не понял), ещё мгновение и вашего наставника собираются женить. Интересно, Лесли то хоть об этом знает, или догадывается? Конечно, рано или поздно ему надо будет определяться и для него всегда есть место возле меня, или в моем замке, но решать ему. Ладно, посмотрим, как будут дальше развиваться события.

Мы подошли к дверям малого зала. Разукрашенный золотыми нитями церемониймейстер громко стукнул своим жезлом в пол и хорошо поставленным голосом объявил: — Граф Тор и леди Роуз Вольт.

А через некоторое время, когда Лесли появился возле меня — Граф Фер, посвященный Великой Богини и его наставник барон Лесли — пятидесятник Великой Богини.

Во как быстро сработала леди Роуз. Да, теперь понятно, почему именно она верховодит в доме герцога Вольт. Мы вошли в зал. Если это семейный обед, то что тогда значит званный? Человек двести сидели за столами и рассматривали во все глаза нас с Лесли как какую нибудь диковинку. Во главе центрального стола сидел герцог Вольт, с права от него Тор с супругой, с лева было оставлено место для меня и и Лесли, а ещё левее, рядом с местом Лесли сидела миловидная женщина, или девушка — сразу не разглядишь её серьги и не разберёшь как она одета,— толи вдова, толи незамужняя.

Первые несколько перемен блюд народ делал вид, что ест. Мы то с Лесли ели по настоящему, все таки, как бы не кормили хорошо на постоялых дворах, с мастерством поваров герцога Вольт им было не сравниться. Утолив первый голод, я обратил внимание, что все исподтишка посматривают на нас. Понятно, ждут рассказа.

— Барон,— обратился я к Лесли, и тот чуть было не поперхнулся, — а не расскажите ли вы присутствующим о наших небольших приключениях, начиная от путешествия за стену и кончая прибытиям в главный храм Великой, опуская естественно некоторые малозначительные подробности, такие как поиск и переправу на пароме и прочие мелочи.

Лесли, который уже не один десяток раз все это рассказывал, сначала немного стеснялся столь пристальному вниманию к своей персоне, но затем быстро освоился и его речь потекла плавно и красочно. Затаив дыхание все слушали о наших приключениях: о моем поединке с бароном Тод и его сыновьями, о подавлении с помощью Великой бунта начальника его охраны, о моей встрече со старым знакомым — царем невеличек, о знакомстве с их бытом и нравами, о полевой кузнице для степняков и об излечении мной почти тысячи обреченных детей с помощью Великой и созданного за мгновение её храма. О диковинных зверятах, что мы везли в подарок маленьким леди Катрина и Моли, о попытке отбить их у нас и последовавшей после этого расправе над разбойниками. О проделках зверят и молодых леди в замке графа Фер.

Уже давно стемнело, обед плавно перетек в ужин, а Лесли все рассказывал и рассказывал,— о нашем путешествии к столице и схватке с несколькими десятками разбойников под предводительством мнимого барона Серд, о моей битве с неизвестным человекообразным существом и последующей схватке с гарпами, которых кстати можно увидеть в главном храме Великой, где они выставлены на всеобщее обозрение, вместе с сокровищами найденного сундука, который ещё в стародавние времена предназначался для храма Богини. О попытке кражи сокровищ и о наказании, что наложила Великая на разбойников в Гарпаге, даже о том, как были наказаны стражи, что возмутительно вели себя в стенах главного храма.

Когда Лесли выдохся, я его поблагодарил:

— Спасибо барон, вы как всегда очень точно и достаточно подробно все рассказали о нашем путешествии. Если у кого то из присутствующих есть вопросы, я готов на них ответить. Как ни странно, но первый вопрос задала молодая девица (именно девица), что сидела по воле леди Роуз рядом с Лесли:

— Граф, а вам было не страшно?

— Что вы леди, как мне было бы страшно, если рядом со мной постоянно находился один из лучших воинов Великой — мой наставник пятидесятник Лесли, к тому же в наших путешествиях нас оберегала Великая Богиня.

Далее вопросы посыпались со всех сторон: откуда у нас такие дивные кони, кто и где сделал нам такие чудесные доспехи, почему у меня два меча и они так странно размещены, что записано в торговом договоре с невеличками и степняками и многие другие, на которые, в меру своих возможностей, я отвечал. Последним был задан вопрос из глубины зала — женат ли я. Да, я женат, свадебный обряд был проведен в одном из северных храмов Великой около полугода назад.

— А разве Великая не запрещает своим воинам жениться? — это опять спросила соседка Лесли.

— Что вы леди, Великая не препятствует своим воинам, только она тщательно следит за подбором жен для своих воинов и проверяет истинность их чувств. Вы же знаете,— добавил я от себя,— что среди храмовых нет такого понятия как развод и измена одного из супругов, вот по этому женатые воины встречаются не так часто. Я так же рассказал гостям о том "наказании", что возложила на меня Великая Богиня — ночь проводить в её храме или молельной комнате на полу у ног её статуи, без подушки и под накидкой, за то, что я так непочтительно отозвался о её внешности и её фигуре, до тех пор, пока она меня не простит. Кажется, любопытство гостей было удовлетворено и многие, как только я перестал отвечать на вопросы, поспешили откланяться, что бы первыми, так сказать из первых уст, пересказать о наших удивительных приключениях.

Герцог Вольт довольно щурился, он не прогадал, первым пригласив нас к себе. Завтра весь двор будет судачить и обсуждать его поступок, и предлог более чем серьезный,— ведь именно граф Фер спас его зятя от нападения наемных убийц и было бы верхом неблагодарности не пригласить его хотя бы на обед. Когда застолье опустело более чем на две трети, встали и мы с Лесли.

— Спасибо за гостеприимство ваша светлость, но нам пора в храм.

— И вам спасибо граф за интересный рассказ, мои люди вас проводят до самых ворот.

— Ваша светлость, это что, так не безопасно по ночам?

— Нет, что вы, просто тем самым мы проявляем вам свое уважение.

Нас сопровождал десяток всадников одетых в цвета герцога Вольт с факелами. Зрелище внушительное, по крайней мере для нас с Лесли. У ворот храма старший отряда отсалютовал нам и они поскакали обратно, а мы с Лесли направились, я в храм, а он в свою комнату...

Утром уже несколько десятков посетителей дожидались открытия ворот храма, среди них были и люди благородного происхождения, об этом можно было судить по мечам на боку и пренебрежительным взглядам, которые они бросали на окружающих...

Ближе к обеду, как раз тогда, когда мы заканчивали с настоятелем обсуждать предстоящие и текущие расходы по обустройству и встрече торговых караванов, во дворе храма появился скромно одетый в сине-коричневый камзол немолодой человек. Громко, так, что бы слышали все, он произнес: — Граф Фер и барон Лесли имеют честь быть приглашены на малый вечерний прием к императору Гюргену, что состоится сегодня, на заходе солнца в малом аудиенц-зале. После чего, он все это повторил ещё два раза (видимо того требовали правила), поклонился нам с настоятелем и так же скромно вышел.

123 ... 2829303132 ... 656667
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх