Девушка на минуту задумалась, потом задала другой на удивление правильный вопрос:
— А зачем я им понадобилась?
— Ну, судя по всему, им нужны ваши лекарские таланты. Да и вообще, не беспокойтесь, Орихиме-сан! Еще раз повторю, я готов поклясться, что он не причинит вам никакого вреда. Если Лорд сказал, что вы будете в безопасности, то сделает все возможное, чтобы так оно и было, за более чем век общения с нами не один из Лордов не опустился до вранья.
— А какова цена твоего слова? — еще не закончив говорить, Ичиго понял, что сказал хотя и разумную фразу, вот только произносить ее в лицо хозяину не следовало. Вся расслабленность и доброжелательность моментально слетела с представителя древнего клана, а воздух вокруг него задрожал, как будто от марева. Как контраст зазвучал холодный голос Хи-юри:
— Я ведь, кажется, не давал вам повода считать, что мое слово ничего не стоит? Не так ли Куросаки-сан? Или вы всерьез считаете, что огромная личная сила дает вам привилегию вести себя подобным образом?
— Току-сан, — заговорил молчавший до этого Чад, — мое присутствие в вашем доме?...
Давление реатсу, исходившие от Хи-юри исчезло, а он сам тяжело вздохнул:
— Нда, поспешил я вам все рассказывать. Нет Чад, твое пребывание в нашем доме лишь твое и только твое решение, хотя моя двоюродная сестра и решила выйти за тебя замуж, но исключительно потому, что ты ей понравился. — хозяин дома фыркнул посмотрев на ошарашенного Чада и немного помолчав решил завершить разговор. — Ладно, незачем больше сидеть. Пойдемте, мне стоит проводить вас к тому месту, где вы встретитесь с Риокой-доно, а уж идти вам вслед за ним или нет, решать вам. Следуйте за мной.
Хозяин дома встал, и пошел в сторону парка, где за деревьями угадывалось еще одно строение. Его гости, переглянувшись между собой, последовали за ним, и через некоторое время вышли на поляну, где у небольшого костерка, совершенно не дающего дыма, сидел один знакомый Ичиго субъект:
— Ты!
— Как это ни странно, я.
Глава 15
Если честно, посылая Току Хи-юри, как посланника к Орихиме, я был готов и к такому повороту событий, когда она придет в сопровождении Ичиго. Все-таки, сам же настоял на том, чтобы фулбрингер честно рассказал, зачем ему нужна девушка. Так что скорее было бы странно, если бы Иноуэ так запросто пришла в гости к незнакомому парню, да еще, вдобавок, обладающему опасными способностями. Ну а там, где Ичиго, неизбежно неподалеку отирается и Чад. Поэтому появление этой троицы на пороге поместья клана, не вызвало у меня ни капли удивления.
Честно говоря, я немного побезобразничал в саду у Хи-юри. Не уверен, но думается мне, вряд ли их великолепный парк при проектировке был рассчитан на то, что в нем будут разжигать костры. Однако я не удержался от этого действия. Уж не знаю почему, но вид живого огня (не вызванного при помощи кидо, а зажженного классическим примитивным методом), всегда вызывает у пустых состояние близкое к медитации. Что-то в таком пламени есть невероятно притягательное для существ вернувшихся с вечного холода и темноты ночной пустыни. Зная об этой маленькой слабости пустых королевства, клан хитрых фулбрингеров на территории всех своих поместий имел небольшие строения, с простыми каминами, в которых чаще всего и проводились переговоры или простые беседы между представителями Королевства и клана. Однако в этот раз, я явно обнаглел и, набрав дров, разжег костер на свежем воздухе, полностью отдавшись процессу созерцания трепещущих лепестков огня, лишь краем сознания наблюдая за окружающей обстановкой. Правда с приближением интересных для меня людей, я все же вернулся в реальность, и ничтоже сумняшеся подслушал рассказ Току о своем клане и последующую небольшую перепалку. Если честно, меня слегка удивило поведение друзей, кто бы мог подумать, что голосом разума в их группе будет выступать Орихиме? Однако, когда люди вышли на занимаемую мной полянку, я все еще находился в несколько отрешенном и расслабленном состоянии, поэтому слегка заторможено прореагировал на реплику Ичиго, к своему стыду, не найдя более остроумного ответа, на столь "умный" вопрос.
Правда, дальнейшее представление, устроенное Ичиго, заставило-таки меня окончательно прийти в себя. Такого парада лиц и выражений за столь короткий промежуток времени, я не видел не разу в жизни. А именно: изумление, настороженность, озарение, напряженность, легкий страх (к чести и.о. жнеца, по всей видимости, не за себя), в этот момент потянуться рукой к значку шинигами, оценивающий взгляд на меня, а потом и на хозяина поместья, затем на своих друзей, сомнение, снова взгляд на меня, выражение решительности и злости, все-таки достать значок и вызвать форму шинигами, после чего вытянуть из-за спины меч и выставив его перед собой, впрочем не снимая пока с него бинтов и настороженно ждать моей реакции. Все это менее чем за десять секунд.
Кстати, неплохой видеоряд продемонстрировали и Хи-юри, оценивший повреждения нанесенные мной его парку. Фулбрингер осмотрелся по сторонам, осуждающе глянул на меня, и возвел глаза к небу. Коротко, но информативно. К сожалению, или к счастью, моя дурная слава внутри Королевства не распространялась за его границами. Ну а так как с кланами чаще всего общался именно я, при этом, довольно спокойно относясь к любому типу поведения своих визави, то и представители оных предпочитали снисходительно относиться к моим чудачествам. Чем я без зазрения совести пользовался. Однако в данном случае, я все же решил начать свой диалог именно с Хи-юри, игнорируя Ичиго:
— Прошу прощения, Току-кун, я у вас тут слегка намусорил, но обещаю, что убрать следы моего пребывания будет не сложно, — я кивнул на аккуратный кусок вырезанного дерна, и притащенную мною же небольшую поленницу, все же даже у меня есть определенные границы наглости, и я не стал рубить живые деревья. К тому же сырое дерево плохо горит. — Ты же знаешь, что мы испытываем слабость к огню, а сейчас на улице такая прекрасная погода, что я просто не смог удержаться.
Хи-юри наигранно тяжело вздохнул:
— Общение с вами, Риока-доно, практически всегда приносит различные неожиданности для собеседников. И не стоит беспокоиться о саде... мы все равно планировали проводить перепланировку в ближайшее время.
Я хмыкнул, Хи-юри, внук главы клана, что с него возьмешь, учится дипломатии с пеленок, однако кажется этот сад все же дорог ему:
— И, тем не менее, я чувствую себя несколько виноватым, так что в качестве компенсации могу дать совет. Не беспокойся на счет них, — я кивнул на слушающих наш диалог друзей, по примеру Ичиго стоящих в боевых стойках, правда, явно не зная, что им следует ждать. — Они все еще дети, и вдобавок не имели школы вроде твоей, поэтому не знают цены слов, считая, что только поступки имеют значение. Ничего, со временем они поймут смысл ваших фраз. — Хи-юри лишь молча кивнул в ответ на мои слова, — А теперь не представите ли вы меня им, несмотря на то, что заочно я с ними всеми знаком, но давайте все же соблюдем формальности.
— Да уж, где мои манеры. Риока-доно, это мои одноклассники Куросаки Ичиго-сан, Садо Ясутора-сан и Иноуэ Орихиме-сан. С другой стороны прошу вас познакомиться, это Риока-доно, Лорд Королевства, именно этот человек нуждается в помощи Орихиме-сан.
— Человек? — Ичиго и не подумал скрывать недоверие и сарказм в голосе.
— Временами, человек. — Я позволил себе легкую улыбку, глядя на возмущение парня, и кивнул на несколько легких стульчиков, расставленных мною возле костра, — вы присаживайтесь, как говорят на моей родине, в ногах правды нет.
Току сел сразу же, а вот остальные не спешили. Впрочем, нас это мало волновало. Несмотря на то, что моя маленькая проказа с костром не входила в изначальный план, в остальном вся наша беседа была распланирована, и мы имели массу вариантов действий в зависимости от поведения наших гостей. Учитывая то, что они были еще молодыми людьми, не обремененными лишними знаниями по дипломатии, все их реакции было достаточно легко предугадать. Поэтому пока мы с Хи-юри неспешно болтали о малозначимых мелочах, наши вероятные собеседники, немного потоптавшись около нас, но, так и не обнаружив ловушки или враждебности по отношению к себе, все же уселись на предложенные места. Это был хороший знак, даже, несмотря на демонстративно положенный на колени меч Ичиго и неубранную перчатку Чадо. Поскольку иными вариантами их поведения в данной ситуации были маловероятные попытки атаковать нас или уйти с территории поместья. Но поскольку наши гости подспудно относили себя к силам добра и были любопытны, то эти возможности я считал маловероятными, а вот попытка стоя продолжить качать права, была более вероятной, и продемонстрировала бы их нежелание идти на конструктивный диалог. Так что пока все складывается очень даже удачно.
Как только люди расселись, я сразу же обернулся к единственной девушке в нашей компании:
— Орихиме-сан, Току-кун, вероятно, описал вам в общих чертах мою просьбу, могу я рассчитывать на вашу силу?
— Я не знаю, — девушка несколько растерянно посмотрела на Ичиго, который, в свою очередь, очень недоверчиво разглядывал меня. — Вы не могли бы рассказать, что именно вам от меня нужно? И кто вы? Куросаки-кун, кажется, не доверяет вам...
— А сам Куросаки-кун не спешит вам поведать причины своего поведения, — понимающе закончил я, заставив Ичиго недовольно поморщиться, и, не давая ему сказать и слова, начал отвечать на заданные Орихиме вопросы. — Ну, начнем с самого простого. Кто я? Пожалуй, если сравнивать со всеми знакомыми вам существами, правильнее всего было бы назвать меня пустым. Только не спешите хвататься за оружие, разве я похож на тех пустых, что вы видели ранее?
Задавив начавшееся было паническое шевеления со стороны девушки, я грустно улыбнулся и перешел в атаку:
— Понимаете, мои молодые друзья, наш мир устроен куда сложнее, чем вы себе это представляете. Вот, к примеру, вы ведь были в сообществе душ, и видели там один из районов Руконгая, так? — Три дружных кивка мне в ответ, со стороны недоумевающих от начала моей речи подростков, — Он ведь большой, но насколько? Сколько тысяч людей в него влезет? А во все районы? Не знаете, но скажете, что много. И будете правы. Но! А вы знаете, сколько каждый день умирает в Японии? А скольких из них удерживают на земле различные якоря? И скольких из этих оставшихся могут переправить в Сообщество Душ шинигами? В общем, не буду вас излишне напрягать, заставляя высчитать всю статистику, скажу лишь, что только половина людских душ уходит в Сообщество. И мы встаем перед интересным вопросом: куда же тогда попадают остальные? Ответ подсказать, или сами догадаетесь?
О да, все не так просто, как вам кажется, молодые люди. Впрочем, как мне подсказывает опыт, в мире редко встречаются простые и понятные вещи, и то, что тебе кажется элементарным, за частую скрывает за собой целый пласт сложных закономерностей и законов... Ну да не буду углубляться в философию. Меж тем троица неподготовленных к такому повороту разговора слушателей, сидели ошарашенные, внезапно открывшейся перед ними картиной. Да уж, редко человек старается понять и вникнуть в суть вещей, которые ежедневно окружают их. А если и делают подобные попытки, то, как правило, потом очень быстро стараются забыть о результатах своих изысканий. Проще считать, что установленный порядок вещей, незыблем, и неизменен. А осознание того, что все находится в невероятно хрупком равновесии, к тому же всегда построенном на чьей-то смерти, очень неприятно.
И еще неприятней осознавать, что, играя на чувстве справедливости и неравенства, очень легко заставить действовать определенным и нужным для тебя образом огромные массы людей, но эту информацию я моим молодым друзьям пока давать не буду.
А вот Хи-юри, с легкой усмешкой наблюдал за вытянутыми лицами ребят, кланы прекрасно осведомлены об упомянутой мной статистике, и поэтому с легким сердцем принимают вассальную присягу Королевства, предпочитая потерять немного самостоятельности, взамен на гарантированную стабильность посмертия. Впрочем, так ли все просто? Меня в последнее время начинает казаться, что, как и Уэко Мундо, так и Сообщество Душ, далеко не конец пути.
— Вот такие дела, Орихиме-сан. — прервал я затянувшееся молчание, — все это я вам рассказываю лишь для того, чтобы вы поняли, что не все пустые являются жаждущими крови монстрами, хотя, буду честным, таких и подавляющее большинство. Так вот, как бы это смешно и пафосно не звучало, я представляю интерес достаточно большой группы пустых, заинтересованных в создании организации на подобие Сейретея, причем, смею вас уверить, мы очень тщательно подходим к отбору кандидатов на вступление к нам. И так получилось, что именно сейчас у нас есть несколько больных товарищей, вылечить которых, мы не в силах. Зато это способны сделать вы.
— С чего вы так решили? — влез в разговор Ичиго.
— Видишь ли, Куросаки-кун...
— В прошлый раз ты так не церемонился.
— Какая ирония, в прошлый раз ты был куда вежливее. Так вот, видишь ли, Куросаки-кун, когда-то сто лет назад именно мы помогли Урахаре Киске устроиться в этом мире и первое время прятаться от внимания Готея 13. Так же нами не остался незамеченным появление твоего отца в этом городе, четы Урюу, твоей матери, тебя. С недавних пор мы очень пристально следим за Каракурой. Она, знаешь ли, заселена чересчур разнообразными формами загробной жизни. Смекаешь, к чему я виду?
Ичиго поморщился от моей речи, но все же не удержался от дальнейших вопросов:
— С недавних пор?
— Двадцать лет, если быть точным. Для пустых это не столь много, как для людей. Опережая твой вопрос, Торекка-сенсей это именно я, а не какой-то несчастный бедняга, место которого я занял. Если не веришь, то могу вспомнить и детально описать тот случай, когда я пришел извиняться на третий день после гибели твоей матери. Тогда я поклялся Карин, что никогда не причиню ей вреда, причем до сих пор не могу понять, зачем это сделал, и наставил тебя внимательней следить за сестрами, выпив чашку невероятно крепкого чая. Не хочешь? Твое право. И да, чета Якеи тоже поданные Королевства, в функцию которых, кстати, и входила охрана города, в общем, и вас одаренных, в частности. Готов поспорить в свое время они изрядно удивили тебя, долго и искренне извиняясь за то, что не смогли уберечь твою мать, не так ли? — Я посмотрел все больше хмурящегося Ичиго, — тебе, кстати, не было интересно, как столь слабые шинигами, что присылаются сюда, умудряются справляться со своими обязанностями? Ведь ты видел, что в Каракуре достаточно сильные пустые, не говоря уж о том, что их здесь очень много? А тебя не удивляет, что временами пустые сами пропадают с экрана твоего радара? Или то, что в этом городе уже лет так двадцать практически не происходило случаев пропаж людей без вести или их таинственной и необъяснимой гибели? Две семьи Хи-юри, и пара наших бойцов на протяжении уже двух десятков лет охраняют этот город. К сожалению не всегда успешно, но все же у тебя нет права обвинять тех, кто всю твою жизнь заботится о тебе. Так что я бы не советовал наезжать на Якеи или Хи-юри, могу обидеться я, а то и кто посильнее меня.