Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

И аз воздам


Опубликован:
16.11.2013 — 12.02.2014
Аннотация:
Маги не всегда бывают хорошие и добрые, это такие же люди, как и все остальные... Выкладка продолжается. Еще кусок выложен. 17.12.2013 - еще кусок... 30.12.2013 - еще кусок (предновогодний). Остаток будет в следующем году! ЗАКОНЧЕНО.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Домоправительница попыталась еще что-то высказать, явно нелицеприятное в мой адрес, но у нее ничего не получилось и она, нервно задергавшись, выплыла из столовой, с силой оттолкнув по пути Белию. Простучали возмущенно каблуки, хлопнула входная дверь и повисла напряженная тишина.

— Орвилл, — неуверенно начала я, когда все закончилось, — может быть, не стоило так резко...

— Перестань, — поморщился Крайден, — это надо было сделать еще полгода назад, да я пустил все на самотек... Сам виноват, признаю. Ее Дайлерия притащила, а мне все равно было, кто всем заправляет, лишь бы порядок был, вот и результат.

Нажимать на больную мозоль было, по-моему, излишним, но какие выводы сделают Арлетта и Энтони из выдворения их шпионки? Вроде и предлог появился, чтобы спросить, не выдавая причин моего тесного знакомства с ними...

— Извини, что я об этом спрашиваю, но, если я правильно поняла, то твои родители...они настроены против...

— Лерия, я сам решу этот вопрос, — впервые ответ на эту тему прозвучал спокойно, а не резко и неприязненно, как в прежние времена. Что ж, тоже прогресс. — Не беспокойся, это лишь дело времени. А Мирина все равно бы ушла отсюда, разве что несколько позже.

Несмотря на всю мою неприязнь к экономке, удовлетворения я не испытывала никакого, скорее — неудобство и даже совесть стала грызть изнутри, что я получилась свидетелем и причиной ее изгнания. Неприятно-то как...но и ей не стоило лезть на рожон поперек хозяина, тут уж и спорить нечего. Или она думала, что все будет по-старому? Изменился Орвилл, но вдруг это простирается только на дом и слуг?

— Может быть, я смогу заменить ее? Чем Мирина занималась у тебя в доме?

— Чем...— Крайден задумался, — а ведь действительно, не могу вспомнить, что она делала, кроме как открывала двери и подавала на стол. Вроде бы убирала наверху...

— Убирать наверху и я могу, невелик труд, двери открыть и встретить-проводить гостей — тоже не переломлюсь, на рынок сходить или придумать, что готовить...не все же вокруг живут с целым штатом слуг, только отдавая приказания? Есть Белия, есть Дита, да и я сама не из королевской семьи...проживем, я думаю.

— Проживем, — ободряюще улыбнулся Орвилл, — только ты будешь кое-что другое делать, а не метлой махать. Чертежи помнишь, которые я тебе приносил?

— Чертежи? — В первую секунду я даже не поняла, о чем речь, но потом всплыли последние события перед...ах, да, я же копировала что-то до боли в глазах...— было дело, чертила. Вроде бы планы зданий, если я не ошибаюсь?

— Не ошибаешься. Кстати, их хвалили и очень сожалели, что нет возможности сделать еще. У тебя получалось на редкость аккуратно.

— Тогда я с удовольствием продолжу это занятие, если только будет возможность. Где-то идет большая стройка?

— Идет, — на лице Орвилла проступила плохо скрываемая улыбка, — не догадываешься, где?

— Нет.

— А подумать?

— Еще одну крепость строят на южной границе?

— Ты теперь до конца жизни будешь только ее вспоминать? А сама намеревалась туда уехать, не говоря мне ни слова, — обличающий тон вкупе с проявившейся надменностью не вязался с нынешним Орвиллом, — даже своим старушкам ты больше рассказывала, чем мне.

— Но ты...— я было вскинулась от несправедливости обвинения, но подумала и сдержалась, не давая пищу для возникающего конфликта.

— Что...я? — он уже готовился отражать нападение.

— Нет, ничего. — Улыбнувшись, сгладила последние шероховатости и с удовлетворением заметила, что маг расслабился и даже поймала недоуменный взгляд, мол, не привиделось ли ему все только что? — Ты про Бернир, да? Я уже почти забыла о нем за эти полгода...только жалела, что так и не увидела новый город.

— Еще увидишь, — Орвилл закрутил вилку на столе и мы помолчали, пока она не остановилась. Наверняка собирается что-то сказать, а вилку использовал, как минутную передышку! — Если бы не все, что произошло...знать бы только, по чьей вине, — Крайден сжал пальцы в кулак и по его лицу проскользнула злость, — мы были бы уже там. Я уже почти получил согласие на мой перевод в Бернир, оставалось лишь поговорить с тобой и...уехать. Но в последний день, когда ты пропала, я никак не мог разделаться со всеми делами, чтобы получить окончательное разрешение, даже очередной чертеж не мог забрать, а дома тебя уже не было. Белия сказала, что ты ушла прогуляться и пропала. Пришлось сделать вид, что я раздумываю о переводе, а самому заниматься твоими поисками, благо возможности для этого у меня имелись. Ты поедешь со мной?

— Поеду, куда хочешь, — голос предательски дрогнул, но больше сдерживаться я уже была не в силах и, обойдя стол, обняла Орвилла со спины, — я согласна уехать куда угодно, лишь бы вместе с тобой и подальше от, — запнувшись, проглотила желаемое слово, заменив его другим, — от Делькора. Слишком много здесь людей, которым я пришлась не по нутру, но теперь это меня абсолютно не пугает. Если ты принял это решение, я поддержу тебя всегда, даже если ты поехал бы не в Бернир, а в самую глухую крепость на южной границе. Это здесь, в столице, не понимают, что настоящая жизнь именно там, где каждый проверяется на прочность и порядочность, а здесь... здесь сплетничают на приемах, кичатся количеством драгоценностей, врут и лебезят перед более богатыми и даже Совет скрупулезно высчитывает, кому и куда он направляет свои драгоценные ресурсы, опасаясь продешевить. Я до сих пор не могу понять, почему тогда в Арсворте никто не понял, кто ты на самом деле...или не хотел понять этого? Об этом я и сказала вашим драгоценным магам, ткнув их носом...не знаю, правильно ли я поступила, но я не жалею о своих словах. Я буду ждать тот день, когда мы покинем Делькор и неважно, сходим мы с тобой до этого в храм Айди, или нет. Главное то, что внутри, а все остальное...это лишь дань традициям, рожденным в той или иной стране.

— Лерия, — Орвилл прижал мою руку к губам, поцеловал ее и потерся щекой, на которой уже чувствовалась приличная щетина, — я не могу уехать из Делькора, пока не получу официальное назначение в Бернир, иначе нам придется там...очень туго. Где-то и на что-то надо жить...

— Не объясняй мне азбучных истин моего мира, — прервала я объяснения, в которых проскальзывало неприятное чувство вины, — у нас тоже никто просто так не срывается в таких ситуациях, я прекрасно понимаю, что надо подождать и буду ждать столько, сколько потребуется.

— Спасибо, я постараюсь завершить эти дела как можно быстрее. Параллельно мне надо достать твою бирку...или ты думаешь, что все сказанное мной в Скаггарде было лишь желанием поразить окружающих?

Орвилл уже ушел, а я все сидела в столовой, не в силах свыкнуться с тем, что услышала утром. Выгнанная Мирина пойдет прямым ходом к родителям, докладывая о происшедшем и что будет потом, не хотелось даже и думать. Больше я в такую ловушку не попадусь, если и буду ходить по улицам, то только днем и в людных местах. Придут и устроят грандиозный скандал? Возможно, но сам Орвилл настроен весьма решительно и вряд ли его можно будет прошибить родительскими воплями. Вот если он не уничтожит мою бирку, тогда его можно будет за это зацепить...точнее, меня...значит, надо терпеливо ждать разрешения этого вопроса, не давя лишний раз на психику. Господи, а ведь когда-то была у меня уже похожая ситуация с Лешиком, даже "тетка" приезжала и я точно так же ждала, когда...нет, нельзя ни в коем случае проводить параллели, пусть даже это лишь результат моего воображения! Даже думать об этом вам запрещаю, Валерия Павловна! Хорошо, что я не стала тыкать его носом в старое и по-женски ныть, что мне до сих пор не верится в происшедшее и я уже в Делькоре — Крайден наверняка оскорбился бы, как когда-то оскорбился Герлет подобным недоверием...как, интересно, они там с Фионой? Может, мы сможем навестить их и поздравить? А еще я обещала подарок для Айны, про это тоже нельзя забывать! Пошлю ей красивую ткань на платье, денежки-то мои сохранились наверняка! Ну, и Зару с Утой могу навестить, вот обрадуются...

— Белия, — я подорвалась с места, прикидывая, сколько надо успеть сделать до предполагаемого отъезда, — давай, показывай, где в этом доме швабры-тряпки-ведра, сейчас я займусь уборкой, а потом мы обсудим, что и как надо здесь делать! Раз уж Мирину выгнали, то я возьму на себя кое-какие ее обязанности...ты чего встала, как вкопанная? Пошли, пока я не передумала!

Когда на душе легко, то и работа ладится, какая бы она не была нудная и неприятная! Поделив с Белией и Дитой уборку дома, я оставила за собой второй этаж, помощь Белии по кухне и пыталась выторговать хождение на рынок, но кухарка чуть ли не обиделась на меня за такое ущемление ее прав.

— Ну уж нет, вот помяните мое слово, госпожа Валерия, ничего хорошего из этого не выйдет, — твердо заявила она, стоя со здоровенной корзиной посреди кухни, — может, вы в чем другом и разбираетесь, но в мясе и овощах я лучше понимаю, чем вы! А как вы торговаться будете, вот скажите мне на милость, разве ж получится у вас такое, чтоб сбросить хоть пару медяков? Это вы в чем другом может и разбираетесь, а торговаться еще уметь надо и, не в обиду вам будь сказано, на лице у вас написано, что делать вы это не умеете нисколечко.

— Белия, я же помочь тебе хочу, — оправдывалась я, задетая за живое, — ну давай я хоть рядом с тобой пойду, чтобы корзину понести. Она же тяжелая будет, а мы вдвоем...

— Ни-ни, — замахала на меня руками кухарка, — да как мы будем с вами смотреться, сами подумайте, я буду с пустыми руками, а вы с тяжеленной корзиной? Нет и еще раз нет, ваше дело сказать, что надо готовить да какие приправы искать, а остальное я сама принесу, мне не впервой на рынок ходить, кто ж выбирать будет, как не я?

— Но я все равно пойду с тобой, мне там гостинцы надо прикупить для моих знакомых да ткань для подарка. Поможешь мне поторговаться?

Последним заявлением я окончательно расположила Белию к себе и она заверила, что постарается оправдать мое доверие по максимуму. Торговаться я и впрямь не умела и здесь даже вздохнула с облегчением, рассчитывая со временем подучиться этому хитрому ремеслу. Кто знает, что еще будет в Бернире, может нам придется там жить вообще без прислуги?

Старушки встретили меня сперва слезами радости, потом — гневной отповедью, перешедшей в советы и напоминания. Сперва я даже боялась, что Уте станет плохо с сердцем, а Зара вся изойдет на слезы. Как я все-таки по ним соскучилась...

— Рия, — первое волнение улеглось и тетушка Ута смогла, наконец, придти в себя и говорить, не опасаясь последствий, — я до сих пор не могу поверить, что вижу тебя живой и невредимой! Зара, ну что ты молчишь, как будто хочешь начать ругаться? Ты же сама говорила сколько раз, что с ней все хорошо и твое сердце тебе подсказывает, что Рия жива-здорова, только вот находится где-то далеко!

— А что я должна была еще тебе говорить, — ворчливо отзывалась подруга, — если ты с самого утра начинала лить слезы, что эта безобразница пропала и от нее ни слуху ни духу? Конечно, утешала тебя, как могла, а сама то и дело ходила в храм Айди, чтобы та помогла этой дурочке! И помогла ведь, раз мы опять видим ее у нас целой и невредимой...ну-ка признавайся живо, где ты пропадала столько времени? Мы все глаза проплакали, а ей хоть бы хны, вон как сияет, краше прежнего стала! Нет, я не могу такое терпеть, нет моих старых сил больше на такое безобразие, Ута, дай-ка мне хворостину, чтобы я отходила ее от всей души!

— Зара, Зара, остановись, — я обняла маленькую ворчунью и она тихонько всхлипнула у меня под локтем, — ты же знаешь, что я никогда бы не позволила себе пугать вас своим неожиданным отъездом, не предупредив заранее. Ну так получилось, простите меня, дорогие мои...

— Простите ее, — передразнила меня Зара, а Ута продолжала только улыбаться сквозь редкие слезы, которые она вытирала то и дело передником, — ох ты ж дурочка какая, можно подумать, мы не знаем, что с тобой случилось! И не думай, что если мы уже старые, то ничего не понимаем...да прекрати ты дергать меня, — отмахнулась она от тетушки Уты, — это ты как поговорила с тем самым магом, так и распустилась сразу... "любит, любит", только и слышно, как он ушел из твоего дома! Любил бы, никогда не допустил того, чтобы нашу девочку на границу отправили, солдат ублажать да обслуживать! А что ты уставилась на меня, — пошла вдруг старушка в наступление, тыча в мою сторону сухим пальцем, — может, неправду сказала? Это она, — палец обличающее повернулся к Уте, — ему слово поперек боялась сказать, чтоб тебе только плохо не было, вместо того, чтобы его веником погнать подальше отсюда! То ли дело, офицер приходил, от тебя весточку передавал, вот это я понимаю, мужчина стоящий, за таким живешь, как за каменной стеной! Неужто ты ему от ворот поворот дала ради твоего мага?

— Не дала, — трогательная перепалка вызвала во мне чуть ли не слезы умиления и я поразилась собственной чувствительности, вроде никогда не была столь сентиментальна, а поди ж ты, как переживаю, — он другую женщину любит и сын у него от нее есть.

— Вот я так и знала, — безапелляционно заявила Зара, — как что хорошее, так мимо тебя проходит! Ну на кой тебе этот маг, Рия? Может, там еще и другие офицеры были, да ты видеть никого не хотела? Ох, и упрямая же ты, как я посмотрю, — закончила она со вздохом, — от этого все твои неприятности.

— Перестань, — одернула Ута подругу и я поняла, что подобные споры у них не затихали все то время, пока меня не было, — сердцу не прикажешь. А про мага этого я и раньше от Рии слышала и сама ее отговаривала, пока не посмотрела на него вживую да не поговорила по душам. Не такой он, как другие и ее любит, сразу видно, хоть и пытался говорить со мной, как и прочие. Нашел ведь он ее да вернул обратно, так чего мы его ругаем? Рия, мы сперва не знали, куда ты пропала, думали, что плохое случилось, а вот когда твой маг пришел ко мне и начал расспрашивать, я сразу все поняла...он мне и адрес оставил, куда сообщать, если что о тебе разузнаем. Офицер тот пришел, так мы сразу о нем весточку послали, пусть хоть какая-то ниточка появится и тебе помогут.

— Неужто проговорился, — вспомнила я собственные наставления Герлету, но старушки замахали руками, отстаивая честь чужого мундира.

— Ничего твой посланец не говорил, только не так трудно догадаться, откуда в Делькоре появляются такие мужчины, — поджала губы Зара, недовольная, что, по ее мнению, я пренебрегла подобным кандидатом, — только с границ приезжают, уж наслышаны, знаем!

— Обманули вы его, — рассмеялась я, представив, как старушки убалтывают Линарта, чтобы послать весточку о нем Орвиллу, — а он поверил?

— Обманули, — с гордостью заявили обе, — это твоего мага не обманешь, как посмотрит, так как будто насквозь прошивает, а этот все же попроще будет и на лицо покрасивей.

— Зара, Ута, — уже чуть ли не в голос возопила я, — ну сколько я должна говорить, что у него жена есть и сын, а мне другой нравится!

— Нравится? — строго глянула Зара. — Только нравится?

— Ну...не только, — заерзала я на лавке, — очень нравится...в общем, вроде бы я его...ну что вы замолкли, похоже, что я люблю его...

123 ... 152153154155156 ... 207208209
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх