Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

И аз воздам


Опубликован:
16.11.2013 — 12.02.2014
Аннотация:
Маги не всегда бывают хорошие и добрые, это такие же люди, как и все остальные... Выкладка продолжается. Еще кусок выложен. 17.12.2013 - еще кусок... 30.12.2013 - еще кусок (предновогодний). Остаток будет в следующем году! ЗАКОНЧЕНО.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Прости, Мелида, — глаза Орвилла приобрели какое-то туманное выражение и по лицу стала блуждать легкая отрешенная улыбка, — я как-то не подумал, что обо мне могут так беспокоиться. Ты же знаешь, что я служу в протекторате, и, кроме того...

— Ах, перестань ты все об этих скучных делах, — ласково попеняла брюнетка, — можно подумать, больше в этой жизни тебя ничего не интересует!

— Когда это я такое говорил?

— Да все время, сколько я тебя знаю, — веер перестал гонять воздух, зато сложился в толстую палочку и по нему скользнула радужная змейка. Точно, магия! — По-моему, тебе недостает как раз хорошенько развеяться, — Мелида потянула Крайдена за собой, но тот стоял, как скала и она убрала руку с его рукава, сделав вид, что просто погладила его по плечу. — Ну что же это такое, все стоят и только разговаривают, а где же музыка?

— Орвилл, Орвилл, как я рада тебя видеть! — зачирикала Ларита, шурша кружевной юбкой. Несмотря на всю неприязнь к ней, я не могла не отметить, что в этом платье она выглядела чрезвычайно соблазнительной — искусство портних было на высоте, как и искусство макияжа. Бело-розовая красотка несомненно долго достигала этого результата и теперь ловила восхищенные мужские взгляды со всех сторон. — Где ты пропадал так долго?

— Разве меня не было долго? — растягивая слова, как полупьяный, поинтересовался Крайден, — я бы этого не сказал.

— Ты так и не сказал, где ты был, — кокетливо надутые губки сделали свое дело, и маг стал виновато извиняться, поясняя, что вот его послали, а он вроде как и не хотел, а должен был отправляться и сколько он там трудился и как уставал, поскольку восстановление разрушенных дорог дело весьма серьезное и кропотливое.

— Нельзя, нельзя так относиться к себе, дорогой Орвилл, — дружно запели обе, сожалея о потраченных силах и времени, — пусть бы местные маги там сами и занимались всем этим, а не строчили жалобы в Делькор, отрывая всех от...более важных дел. Так трудиться без отдыха... такого допускать нельзя!

— Ну что ты говоришь, дорогая Ларита, я даже не заметил, как надо было уже возвращаться назад, — слабо запротестовал Крайден, восторженно глядя на свою собеседницу, — все прошло так быстро...

— Это ты весь в заботах, вот и не заметил, как пролетело время, — приплясывала на месте девица, выставляя напоказ затянутую в платье фигуру под вновь развернувшийся веер, — но я на тебя совершенно не в обиде! Это даже хорошо, что ты не бездельник, вот и госпожа Арлетта говорит мне то же самое. Они недавно вернулись из Неймара и она привезла мне оттуда очень красивое кольцо, камень в нем так и играет на свету! Посмотри, — протянула она руку с кольцом, испускавшим прямо-таки лучики света, падающие сейчас на лицо мага, — это такой редкий оттенок, а уж какая огранка, какая работа!

— Да, у нас в Неймаре умеют красиво гранить камни, — Орвилл взял протянутую руку с длинными коготками, полюбовался на светящийся камень и тонкие пальцы в ответ цепко ухватили свою добычу, не желая отпускать ее. Яркие светящиеся пятнышки крутились на его лице, то собираясь вместе, то вновь разбегаясь во все стороны и самые шустрые из них успевали задержаться на глазах. — Красивый камень...— повторил он еще раз, даже не пытаясь освободиться.

Заигравшая в этот момент музыка объявила об окончании перерыва и Ларита потянула Крайдена за руку, намереваясь присоединиться к танцующим, но он поднес ее пальцы к губам и с чувством поцеловал их, разве что задержав немного больше, чем положено.

— И камень в кольце красивый, и ты очень красива сегодня, — тон при этих словах перестал быть расслабленным и глаза метнули быстрый взгляд по сторонам, — но тебе придется простить меня и подыскать для себя другого кавалера. Дело в том, что весь сегодняшний прием я обещал танцевать с моей будущей женой, а свое слово ей я нарушить не могу. Мое почтение, — кивнул он ошарашенной Ларите, — Валерия, я жду тебя!

Выдернув меня за протянутую руку из-за спины Мелиды, Орвилл прошел в конец танцевального хвоста и, повернувшись в следующей фигуре, я увидела застывшую Лариту, спешащего к ней через людей Райшера и Мелиду, в ярости ломающую сложенный веер. На следующем взгляде в то же место Райшер и Ларита уже шли вместе в танце, на полу валялись обломки веера, а брюнетки уже и след простыл. Убежала со злости, что у нее ничего не вышло? А сам Орвилл хорошо изобразил подчинение чужой воле?

— Притворился, — фыркнул он на невысказанный вопрос, — так и знал, что придумают что-нибудь подобное! Раньше, может, и попался бы, а теперь ничего не выйдет. Кольцо ей еще подарили...пусть им и удовлетворится!

Судя по всему, новость разнеслась довольно быстро — вокруг нас между танцами стояли люди, говорили же Орвилл, Мелида и Ларита отнюдь не шепотом и последние фразы Крайден произнес четко и ясно, не допуская иных толкований. Пройдя еще два танца, мы пристроились к очередному столику, ощущая вокруг себя некую пустоту. Это что, все оскорбились, что ли, теперь выражают всеобщую неприязнь? При таком положении дел чем скорее мы уедем в Бернир, тем лучше!

— Неприязнь? Скорее, непонимание, — Орвилл надменно поглядел вокруг и кое-кто из стоящих рядом смущенно отвел взгляд, — но я ничего не собираюсь никому объяснять. Даже если нам откажут везде, это уже не имеет для меня особого значения, а для тебя и подавно. По-моему, все уже получили повод для обсуждений и мы можем спокойно покинуть этот дом. Как ты считаешь?

— Господин Крайден, — раздался приятный мужской голос, — я бы хотел попросить у вас позволения пригласить на танец вашу будущую жену. Надеюсь, вы не откажете мне в этом удовольствии?

— Мэтр Леонардо, — Орвилл сухо улыбнулся, — я очень ценю вас и уважаю, чтобы незаслуженно оскорблять. Ничего не имею против. Валерия?

Подав руку хозяину дома, я двинулась в центр зала, недоумевая, зачем тот подошел. Объявить, что нам указано на дверь, но не прилюдно, а с чувством такта? Ладно, хоть метлой не гонят, я-то переживу, мне до здешнего бомонда, как до Луны пешком, а вот у Крайдена могут быть неприятности.

— Мэтр Леонардо, — собравшись с духом, я все же решила вести себя как ни в чем не бывало, то есть делать хорошую мину при плохой игре, — если возможно, я бы попросила вести вас не так быстро. Я не слишком хорошо танцую и могу запросто обступать вам ноги или не удержаться на повороте.

— Это будет мне минус, как плохому кавалеру, — мэтр ответил достаточно доброжелательно, но темп все же замедлил, — вы не стесняетесь признаться в неумении хорошо танцевать?

— Абсолютно не стесняюсь, тем более, что учиться мне было негде и я говорю это не в первый раз. Правда, боюсь, что уже в последний.

— Откуда такое предположение?

— Не знаю, но мне кажется, что вы не зря пригласили меня на танец, назвав не просто спутницей или дамой, а именно будущей женой, причем достаточно громко. Вы хотите тактично намекнуть нам на дверь?

— Вы всегда так сразу начинаете разговор, без долгих подходов?

— А чего тянуть, мэтр Леонардо? Орвилл предупреждал меня, что нам могут отказать во многих домах и лучше услышать это сразу, чем получить пинок под зад в самом конце. По крайней мере мы сможем уйти с поднятой головой и без ненужных унижений.

— Валерия...можно я буду называть вас просто по имени? Все-таки я старше вас и это дает мне некоторое право для фамильярности...но не для отсутствия уважения, не путайте одно с другим.

— Постараюсь, — пока я обходила вокруг мэтра в танце, разговор прервался и можно было несколько собраться с духом.

— Я знаю Крайдена достаточно давно, он начинал свою службу в протекторате под моим руководством и это дает мне право на собственное мнение о нем.

— Да, он упоминал это, когда мы получили приглашение к вам.

— Собственно, я не собирался приглашать вас, но меня попросили это сделать и я не мог отказать, поэтому вы здесь. С Орвиллом мы никогда не были друзьями, у нас слишком большие разногласия по многим вопросам, но это никак не относится к нашему с вами разговору, просто мы по-разному смотрим на одни и те же вещи. Уйдя в другой департамент я даже не стал звать его с собой именно по этой причине, хотя оценил кое-какие его положительные качества. Главное же, что мне в нем всегда не нравилось, так это его абсолютная негибкость. Он не умеет лавировать так, чтобы выходить с честью из любой ситуации. Так обстояло дело, когда он стал распутывать ниточки, ведущие к Мервиллу. Приложи он немного усилий и все можно было бы кончить совсем по-другому, но...дело уже в прошлом, а он опять упрямо ломает все заборы на пути, вместо того, чтобы проскользнуть вправо-влево, ища удобную лазейку.

— Что вы предлагаете? — опять за время обхода, согласно фигуры, я сосредотачивалась на разговоре, не обращая внимание на все вокруг.

— Предлагать что-либо уже поздно, Крайден пошел рубить сплеча и это ему не простят. Вы не знаете нашей жизни, не знакомы с нашими устоями и вы заставили его поступать только так, как хочется ему лично, не оглядываясь на его семью. У нас не принято так делать, своим поведением он бросил вызов всем, кто живет так, как принято еще нашими предками и вы явились поводом для этого.

— Простите, мэтр, но повод и причина есть две большие разницы...

— Поэтому я и говорю сейчас с вами, а не с ним. Не исключаю, что без вас он дошел бы до этого сам, только несколько позже, но в данном случае его поведение изменилось с вашим появлением, делайте отсюда выводы. Вам этого тоже не простят.

— Мэтр, когда-то я разговаривала с мэтром Эллентайном и он рассказал мне, как он стал известным лекарем. Его прочили в боевые маги, как и Орвилла, это было решение старшего в его роду, но потом произошла одна история — погиб его друг, погиб глупо, нелепо, его можно было спасти, если бы Лиенвир хоть немного знал медицину...извините, умел лечить. Он считал, что виноват в смерти друга и ушел в ученики к известному лекарю, наплевав на всех вокруг — свой род, своих друзей, только из-за девушки долго переживал, но и с этим он справился. Теперь Лиония имеет мэтра Эллентайна, который и мертвого поднимет, вместо плохонького мага не по назначению. В тот момент Орвилл был единственный, кто поддержал его...не сразу, спустя некоторое время, но он понял, почему Эллентайн поступил именно так. Принимать решения относительно себя надо только самому, нельзя ждать, чтобы за тебя это сделали другие и предавать себя тоже нельзя. Я не знаю, как объяснить вам поведение Орвилла...но не по всей же стране живут, подчиняясь лишь мнению отцов и дедов? А когда учиться думать самому? Когда умрут старшие в роду? Нельзя желать им ранней смерти, может быть, легче отпустить молодежь в свободное плавание и пусть она набивает шишки самостоятельно? Не все ринутся в него, кому-то удобней сидеть под крылышком родителей всю жизнь, только вот что они дадут своим детям?

— Валерия, вы затрагиваете то, что большинству наших облеченных властью в Лионии и властью в родах, покажется самой большой крамолой. Лучше было бы, чтобы этих слов не слышал никто.

— Не получится, мэтр Леонардо, это лишь в столице живы многие условности и догмы, а на границах идет совершенно другая жизнь и там невозможно ссылаться на мнение старших в роду по всем вопросам. За полгода в Скаггарде я уже уяснила это достаточно четко.

— Тогда для вас существует один путь — уехать из Делькора как можно быстрее. Это мой вам совет.

— Почему вы даете его, мэтр?

— Наверное потому, что несмотря на всю мою неприязнь к вашему будущему мужу, сегодня я зауважал его за эту отчаянную упертость и...в чем-то позавидовал.

— Ваш старший в роду...

— Да, вы правильно поняли меня, но я постараюсь учесть его ошибки и не допустить новых. Но это я, а род Крайденов...они все такие, упрямые и несгибаемые, это у них семейная черта. Настоять на своем любой ценой, не думая о последствиях...возражений они, к сожалению, принимать не научились. Помочь я вам здесь ничем не могу, в этих вопросах все решается внутри каждого рода самостоятельно и...по возможности тихо. Были бы другие проблемы, я бы постарался...

Другие проблемы? Орвилл говорил, что необходимо уничтожить мою бирку...может быть, этот разговор и есть тот призрачный шанс, чтобы он не подвергал свою жизнь ненужной опасности? Попросить или нет? А вдруг мэтр просто выпытывает у меня наши слабые места, тогда я подставлю Крайдена...ну вот мать, ерш...кто бы вразумил хоть немного...

— Мэтр...— я еще судорожно колебалась, но он уловил это и предупредил, сжимая ладонь, — я не маг, я не умею распознавать, лжете вы мне или нет, но я очень боюсь за Орвилла, а после ваших слов боюсь еще больше...меня теперь будет постоянно грызть совесть, что он попал в этот переплет из-за меня, а я ничем не могу ему помочь...он отзывался о вас, как о честном человеке... простите, маге...

— Что? — короткое слово, даже, скорее, интонация, сказали мне о характере мэтра едва ли не больше, чем все слова до этого.

— Бирка.

— Ваша?

— Да.

— Где?

— Безер.

— Крайден получит ее лично в руки через три дня. Благодарю вас за танец, — сказал хозяин дома гораздо громче и любезнее, чем десяток предыдущих слов, — вы делаете успехи и, если будете почаще удостаивать нас своим посещением, то будете скоро украшением любого вечера. Мы с женой всегда рады видеть вас и вашего будущего мужа в нашем доме.

Мэтр остановился, поддерживая меня под руку и начал осматриваться вокруг, ища, несомненно, Орвилла, и я тоже стала озираться, надеясь увидеть его раньше. У одной из колонн мелькнуло зеленое платье Мелиды и рядом я заметила еще одну пару, при виде которой все внутри собралось в тугой комок и перехватило дыхание. Мужчина уже отошел в сторону, но хорошо была видна женщина, стоявшая прямо, как стена. Даже отсюда ее фарфорово бледное лицо выглядело необыкновенно красивым и благородным, а платье выделялось не количеством драгоценностей, а вкусом в подборке украшений. Госпожа Арлетта выглядела как королева...где же Орвилл, разговаривал с родителями и отошел в сторону?

— Валерия, — хозяин дома повернул меня спиной к застывшей у колонны женской фигуре, — господин Крайден ждет вас у той стены. Пойдемте, я отведу вас к нему.

Мэтр Леонардо и Орвилл обменялись ничего не значащими любезными фразами и церемонными поклонами, а я все пыталась рассмотреть то место у колонны, где только что видела чету Крайденов, уверяя себя, что это был совсем не глюк. Значит, они весь вечер находились здесь, но так и не подошли...или он даже не подозревал, что его родители пришли сюда? Или...знал, но не подошел сам? Что там Энтони говорил про его тяжелый характер? Знать бы причину такой ссоры, легче было бы находить пути взаимопонимания.

— Что тебе наговорил мэтр?

— Отпускал комплименты и приглашал на будущие мероприятия...да что ты так смотришь, мне что, комплиментов нельзя говорить? По-моему, я все же не так плохо выгляжу!

— Чтобы мэтр Леонардо пригласил тебя только для восхваления? — Орвилл ухватил с проносимого мимо подноса два бокала и протянул мне один, — это не в его правилах, такие пустые разговоры не в его духе. Скорее поверю, что он порицал меня за что-то...я прав?

123 ... 155156157158159 ... 207208209
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх