Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

И аз воздам


Опубликован:
16.11.2013 — 12.02.2014
Аннотация:
Маги не всегда бывают хорошие и добрые, это такие же люди, как и все остальные... Выкладка продолжается. Еще кусок выложен. 17.12.2013 - еще кусок... 30.12.2013 - еще кусок (предновогодний). Остаток будет в следующем году! ЗАКОНЧЕНО.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Дверь в коридор я высадила плечом, подивившись, как хлипко она держится. Вылетела в тускло освещенное пространство и застыла, соображая, в какой стороне находится моя комната. В занавеске не побежишь на поиски кого бы то ни было, надо бы одеться в платье попроще, а еще лучше — в харузскую одежку.

Зайдяв полутемную комнату я с удовлетворением отметила, что ее не пришлось штурмовать, а стопочки одежды так и лежат на кровати нетронутыми. Подумала секунду и все-таки вытащила простенькое платье из тех, что могу одевать сама. Приучили меня здесь в них ходить, что ни говори, а штаны и скилу оставлю лежать до поры до времени. Плохо только, что про обувь не подумала и единственные туфли остались в спальне Орвилла. Ладно, не по стеклу ходим, зато шаги будут не слышны совсем.Подозрительная тишина сгустилась в коридоре и я спустилась на первый этаж тише бесплотного духа. Что там такое происходит, раз освещены и столовая и большая гостиная? У нас гости?

Голоса в большой гостиной становились все слышнее с каждым шагом и я постепенно вычленяла отдельные слова, боясь даже громко дышать. Кто же это приперся ни свет ни заря? Вваливаться туда с приветственными возгласами рановато, самое время прислушаться, с кем ведется спор, а потом, сообразно обстановке, или тихонько линять или вступать в полемику. Сейчас мужчина говорит, а до этого я слышала женский голос...

...— ты взрослый мужчина и должен понимать, что такое долг перед семьей и родом. Разве мы ограничивали тебя в чем-нибудь, когда ты рос? Лучшие учителя, которых мы только могли найти, учили тебя всему, чтобы ты мог продолжить свое образование в Академии, как и все в нашем роду. Ты старший в семье и должен понимать, что для Каспара и Флорины ты всегда должен быть образцом для подражания во всем, и не только в стремлении быть лучшим учеником, но и самым сильным в роду!

— И сколько должно быть самых сильных? — язвительный голос Орвилла я ни с чем не перепутаю!

— Все должны быть ими, — прорезал пространство за портьерами надменный женский выпад, — это основная задача каждого в роду, а остальное не имеет значения!

— Даже личные желания?

— О каких личных желаниях можно говорить, когда превыше всего стоит род и его честь? Мало набраться знаний за время учебы, надо уметь применить эти знания в жизни, чтобы за тебя не было стыдно никому, — поучающе изрек еще один незнакомый голос, — а ты только и делал, что потакал своим сиюминутным прихотям, а тебя в этом поддерживал Террел, пользуясь собственной неограниченной властью.

— Дед никогда не пользовался ею, чтобы добиться полного повиновения со стороны всех членов рода и ты это знаешь лучше других, Флойд, — парировал ледяной ответ Орвилла. — В первую очередь он должен был отучить тебя пригибать остальных, например, его!

— Он никогда не пригибал меня! — повысил голос Энтони, которого я узнала по интонациям, — это тебе до сих пор мерещатся подростковые обиды, от которых ты не в состоянии отрешиться!

— Не смей так разговаривать со старшим рода, — приказ, отданный женщиной, был полон сдержанной злости, — пока что ты подчиняешься ему и укороти свой язык!

— И сколько я должен молчать? До седой бороды? А когда можно будет говорить и начать учиться принимать решения самостоятельно?

— Когда тебе разрешат это делать, — отрезал Флойд, — а до тех пор ты, как член рода Крайденов, должен вести себя, как и все.

— То есть подчиняться исключительно тебе и не иметь собственного мнения ни в чем, так? А если ты умрешь, кто будет решать за всех, что им делать? Отец, который боится сделать шаг в сторону из опасения, что он не понравится кому-то? Каспар, каждое движение которого согласовывается со всеми? Про Флорину я и вовсе молчу, вы уже давно превратили ее в послушную куклу...

— Наглец! — в один голос взвизгнула Арлетта и прошипел Флойд.

— Наглец тот, кто заставляет остальных тупо повиноваться ему, пользуясь имеющейся властью.

— Это кто, я, по-твоему, наглец?

— Ты сам это сказал, Флойд, а не я.

В гостиной послышались сдавленные междометия, долженствующие означать, что собеседники то ли молча волтузят друг друга, то ли сдерживаются и спускают пар.

— Должен тебе заметить, — Энтони все-таки разговаривал более сдержанно, чем остальные, — что ты уже давно перестал советоваться со всеми нами относительно своих действий. Прежде, чем принимать какое-либо решение, надо всесторонне обсудить его с теми, кто имеет больше жизненного опыта и не склонен впадать в крайности. Мы не понимаем, какую цель ты преследуешь своими поступками и это нас всех очень беспокоит.

— Моя цель была всегда одна — научиться самостоятельно принимать решения относительно самого себя и не бегать к вам за разрешениями по любому поводу. Я начал с малого, чтобы потом не пасовать перед большим.

— С малого? — Арлетта явно была возмущена. — А когда ты решил остаться в Хилане, о чем ты думал? Ты прослужил там почти год, этого вполне достаточно, чтобы уступить место другому выпускнику, а самому вернуться в Делькор! Целый год провести в таком месте, где вокруг одни осужденные бродяги, невежественные солдаты и сосланные на их потребности женщины...да любой нормальный человек должен бежать оттуда как можно быстрее, чтобы не опуститься до их уровня! А что сделал ты?

— Подписал контракт еще на три года. Не вижу в этом ничего предосудительного, да и обстановка в Хилане не настолько страшна, как вы тут себе все представляете. Между прочим, это наша граница и кто-то должен там находиться для ее защиты. Вы же постоянно твердили мне о долге перед королевством, о предназначении каждого перешагивать через свои личные желания и о том, что нам, магам, чаще всего приходится выполнять всякую грязную работу, защищая прочее население.

Судя по дьявольскому сарказму во второй части высказывания, у Орвилла были какие-то свои соображения относительно семейных традиций и эти споры начались не вчера.

— Можно подумать, ты не понимаешь, о чем мы говорим с тобой, — поддержал претензии Арлетты голос Флойда. — И тогда говорили и объясняли, да ты уперся так, что твои родители не знали, что и делать! Ты же слушать ничего не хотел, упирая на эти глупости о защите. Ну, погибнут селяне или солдаты, что тебе за дело до них? В деревнях рожают каждый год, посмотри, сколько у них детей бегает по улицам. Вырастут новые солдаты, которые заменят убитых, всегда будут те, кто захочет пожить за чужой счет и побродить по дорогам...им тоже прямой путь на южную границу. О них, что ли, ты решил так трогательно заботиться? В первую очередь надо думать, как сохранить себя, не растратить полностью данную тебе от природы силу и как поддержать свой род, а все остальные проблемы уже не стоят такого внимания. Твои родители не знали, как убедить тебя не совершать подобных глупостей, обивая порог королевской канцелярии и приемной ректора Академии, а ты следовал каким-то глупым мальчишеским устремлениям, забыв об отце и матери!

Похоже, что система двойных стандартов известна не только у нас, раз этим тут потыкают так беззастенчиво!

— Если бы не мы, ты до сих пор бы гнил в том безжизненном углу, если бы вовсе остался в живых, — укоризненно заметил Энтони. — Хоть бы спасибо когда сказал, да разве дождешься от тебя благодарности? Спасибо Дайлерии, если бы не она, то ты так и не вернулся бы оттуда.

— Бедная девочка целый год потратила, уговаривая тебя вернуться, только за это мы уже благодарны ей, — сменила тон Арлетта, — как все-таки жалко, что ее уже нет с нами...

Ответом послужила короткая пауза, в течение которой слышалось шуршание материи и скрип дерева, а где-то в стороне от входа — глухое низкое ворчанье. Судя по накалу страстей, пререкания и споры здесь шли уже давно и было непонятно, чего добиваются обе стороны. А кто кому противостоит-то, неужто вся семейка ополчилась на Орвилла?

— И уговоры сопровождались тщательно продуманным планом, который вы претворили в жизнь за моей спиной. Каждый получил желаемое, вы добились моего возвращения в Делькор, Дайлерия вошла в наш род и получила от него право защиты, Флойд приобрел еще один голос в свою поддержку...

— Не надо обвинять нас в своей слабохарактерности, — прервал обвинения голос Арлетты, — никто не заставлял тебя ничего делать насильно. Ваша совместная жизнь с Дайлерией была твоим лично решением, а не нашим. Мы лишь...дали понять, что она для нашего рода более предпочтительна, чем кто-либо еще и за столько лет нам не пришлось об этом ни разу пожалеть! Тебя же все устраивало в вашей совместной жизни, пока не началась эта дурацкая история с вилтами...жил бы и дальше спокойно, закрывая глаза на то, что не нравится лично тебе. Живут же остальные, не замечая вокруг неприятных вещей! Даже мэтр Леонардо сказал, что вся история с его высочеством Мервиллом могла бы кончиться совершенно по-другому, если бы в дело не вмешался ты...хочешь сказать, что он неправ? Не надо было ломать все так грубо, поговорил бы с кем надо...например, с нами. Общими усилиями мы нашли бы выход из положения, пока все еще не успело дойти до его величества, и ты бы не остался без наград и Дайлерия была бы жива. А что ты имеешь теперь?

— Себя. Я поступил так, как подсказывал мне долг и могу честно смотреть всем в глаза.

— Госпожа Арлетта, — я получила при этих словах ощутимый тычок в спину и меня за локоть втащили в гостиную на обозрение всем присутствующим, — вы убеждали меня, что род Крайденов будет единолично решать щекотливые вопросы, являющиеся его внутренним делом, а тем временем слуги нахально суют свой нос в ваши дела! Признаться, мы устали сидеть в ожидании окончания ваших споров и решили немного размяться, зато это оправдалось поимкой нахальной служанки...передаю ее вам в полное распоряжение!

— Бейрис, — Арлетта поморщилась, как будто укусила лимон, — это не служанка, это...та самая Валерия. Отпустите ее.

— Валерия??? — Райшер дернул меня за локоть, чтобы удостовериться в словах Арлетты, заглянув в лицо, — вот уж кого я не ожидал увидеть в коридоре, так это ее! Госпожа Валерия, вас не пригласили на этот совет рода и вы решили проследить за ним из коридора?

— Райшер, руки убери от нее. И побыстрее, — лениво процедил из кресла Орвилл, развалившийся там с самым надменным выражением, — ты что, оглох? Валерии больше пристало быть в курсе наших дел, чем тебе, — при этих словах раздался легкий треск, а Бейрис очень шустро отдернул от меня руку.

— Очень приятно видеть вас в добром здравии, — благодушно улыбнулся Энтони, но вдалеке прокатился низкий раскат грома и все замолчали, ожидая, когда он затихнет.

— Присаживайтесь, Валерия, — приветствовали меня откуда-то сбоку, — раз уж вы пришли сюда сами.

Ретироваться из гостиной, куда меня так бесцеремонно втащили, было уже поздно, оглядев поле битвы, я выбрала свободное кресло и прошествовала туда. Бейрис оглядел присутствующих и тоже хлопнулся в кресло, которое жалобно скрипнуло под его весом. Энтони бросил вопрошающий взгляд на жену, которая милостиво улыбнулась Райшеру и не выказала никакого осуждения его действиям. Несомненно, сегодня Арлетта постаралась выглядеть на славу и ее красоту еще больше подчеркивало высокомерное выражение лица и прямая, как доска, спина. Они с Энтони смотрелись не хуже королевской четы, сидя рядом на небольшом диванчике с изогнутыми ножками напротив входа в гостиную. Слева от них, у торцевой стены, в глубоком кресле сидел Орвилл с видом наследного принца, попавшего совершенно случайно в придорожный кабак, а справа от входа расположился еще один человек, за спиной которого высились две сумрачные фигуры. Почему-то при взгляде на них мне стало нехорошо и причина этого была настолько непонятна, что я рассматривала их гораздо дольше, чем того, кто сейчас рассматривал меня почти в упор. Вроде бы это слуги должны быть или телохранители, судя по их местонахождению и темной простой одежде, но самыми примечательными все-таки были лица! В гостиной было светло, но несмотря на это оба казались смуглыми до такой степени, как будто их специально покрасили. Среди этой неприятной темноты поднимался холмик носа, угадывалось месторасположение рта, а в верхней части лица мощные надбровные дуги скрывали глубоко посаженные глаза, изредка блестевшие, когда мужчины переводили взгляд. Короткая стрижка у обоих одинаково топорщилась на головах, открывая плотно прижатые уши и мощные шеи. От обоих веяло недюжинной силой и я была уверена, что встретив поздно вечером эту пару на пустынной улице, девяносто девять прохожих из ста предпочтут обойти подальше. Нет, я понимаю, что для охраны надо набирать тех, кто подходит для этой роли больше всего, пусть это будут даже представители каких-то неизвестных племен и народностей, но эти двое не шли ни в какое сравнение с теми, кого я видела даже в боевиках! С трудом переведя взгляд на человека в кресле, я еще раз испытала некоторый шок и появилось желание посмотреть на Энтони, чтобы сравнить свои впечатления — тот, кто сидел напротив, куда более подходил на роль отца Орвилла или, на худой конец, старшего брата! Разнились лишь прически — Флойд, а сидевший в кресле мог быть только им, судя по подслушанному разговору, носил длинные волосы, связанные в низкий хвост и выглядел лет на пятьдесят, но моложаво и подтянуто, разве что морщинки у глаз и губ придавали особый шарм обветрившемуся лицу да глаза у него были льдисто-голубые.

— Я вижу, вы рассмотрели меня очень хорошо, — голос Флойда, несомненно, заставлял женские сердца трепетать и по сию пору, но это все длилось до того момента, пока не смотришь ему в глаза. Возможно, я слишком впечатлительная натура, но когда от человека ощутимо веет ледяным холодом и обаятельная на первый взгляд улыбка напоминает змеиную, то от такого мужчины надо держаться как можно дальше! — На моих слуг не обращайте внимания, они не стоят того, чтобы их так долго рассматривали. Будем знакомы, я Флойд Крайден, старший в роду, а вы — Валерия, о которой я уже достаточно наслышан. Любите подслушивать?

— Обстоятельства бывают разные, — было неприятно, что меня застали врасплох да еще продемонстрировали это собравшимся, но надо же как-то выходить из положения?

— От любопытства извелась? — Райшер обрадовался возможности безнаказанно укусить и не преминул этим воспользоваться. — То-то босиком стояла, чтобы не услышал никто!

— Ошибаешься, — Флойд указал на пару у себя за спиной, — они уже давно почуяли, но я не считал нужным опасаться кого бы то ни было в этом доме. Да и девушка могла испугаться ненароком, если бы я приказал схватить ее. Вилты сейчас большая редкость, хотя слуги из них получаются отменные. Вы видели когда-нибудь вилтов, Валерия? Впрочем, о чем я спрашиваю, вы же участвовали в том достопамятном эксперименте Дайлерии и даже шли какое-то время рядом с вилтом, так что вам это не впервой. Но тот был неудачным образцом, хорошо, что его все-таки уничтожили! Смею заметить, что мои гораздо лучше по всем параметрам, особенно в плане подчинения. Да, не сравнивайте так непосредственно меня и Орвилла, это лишь фамильное сходство по мужской линии. Энтони тоже больше похож на своего деда, только и всего.

123 ... 162163164165166 ... 207208209
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх