Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

И аз воздам


Опубликован:
16.11.2013 — 12.02.2014
Аннотация:
Маги не всегда бывают хорошие и добрые, это такие же люди, как и все остальные... Выкладка продолжается. Еще кусок выложен. 17.12.2013 - еще кусок... 30.12.2013 - еще кусок (предновогодний). Остаток будет в следующем году! ЗАКОНЧЕНО.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Там почти не осталось ничего, — заверил старший, — но иной раз случаются неожиданные находки. Видите тот городок у озера внизу? Это Нейвидж, старый посёлок, который существует на этом месте уже много лет и гораздо старше Неймара. Жители Нейвиджа уже не в одном поколении занимаются разработкой подземный месторождений и знают свои горы, как пять пальцев. Безусловно, если у них и появляется что-нибудь ценное, они приносят это мне, получая за это немалые деньги. У них неплохие ювелиры...образчик их творчества красуется у вас на левой руке. Блеск этих камней в сочетании с золотом даёт необыкновенный эффект, за который многие готовы платить очень большие деньги. Только в Нейвидже умеют гранить камни так, чтобы они сияли даже без света Верны. Прошу вас, проходите, — Флойд пропустил меня вперёд, задержавшись перед открывшейся настеж дверью, — будьте в Неймаре, как дома. Сибилла, знакомься, это госпожа Валерия, она погостит у нас немного, — приветствовал он статную блондинку лет сорока с необыкнованно густыми волосами, убранными в пышную прическу. Женщина кивнула в ответ, традиционно поклонившись, и одернула серое форменное платье с белым кружевным воротником и воланами по подолу. — Распорядитесь, чтобы приготовить комнату на втором этаже. Да, и об ужине тоже, а кто-нибудь пусть проводит госпожу Валерию и поможет помыться и переодеться.

— Слушаюсь, — лицо женщины продолжало оставаться каким-то равнодушным, даже в глазах не засветилось никакого выражения. Странное лицо, даже морщинок почти нет, а ведь в этом возрасте "гусиные лапки" уже присутствуют в обязательном порядке, да и другие мимические складки будут хоть где-нибудь! — Сейчас пришлю Аниту, — она развернулась в сторону больших дверей, ведущих внутрь дома и быстро зацокала каблуками.

— Господин Крайден, — осмотрев высокие окна и расписанный потолок, я прислушалась к звукам и не уловила ничего, как будто огромный дом просто вымер, — я пришла сюда с вами не для приятных бесед за столом. Я хочу видеть Орвилла, — от волнения и осознания близости долгожданной встречи закололо кончики пальцев резким выбросом адреналина, — всё остальное — дело второстепенное. Поесть и помыться я успею всегда...где он?

— Валерия, — начал потихоньку свой накат старший, — вы не один день пробыли в дороге, спали на постоялых дворах, вряд ли стоит перетруждать себя излишними эмоциями, прежде чем вы хорошенько не отдохнёте? К тому же вы обожгли руку...разрешите, я посмотрю, — ловким движением он перехватил левую ладонь, — даже след остался? Как это произошло?

— Замёрзла сильно, — рука была выдернута из-под пристального взгляда через приличествующее этикету время, — привалилась на стенку и задремала прямо у очага. Кто ж знал, что там так будет жарко? Вот ваше кольцо и нагрелось...

— И поэтому вы его сняли?

— Ну да, скинула, уж слишком обожгло палец, — я пожала плечами, чего тут расспрашивать о всякой ерунде и обожжённое место понимающе заныло в ответ, забивая собой остальные воспоминания, — хозяин самолично принес его мне наутро, когда нашёл...господин Флойд, я же о другом вас спрашивала. Где Орвилл?

— Как вы нетерпеливы, — со вздохом сожаления отвернулся Крайден-старший, — никакого уважения к моим предложениям.

— Я оценю их немного позже. Куда идти? — Закинув мешок за спину, я осмотрелась по сторонам. — Он в доме?

— В верхнем парке, со стороны террасы.

Досада Флойда была уже хорошо заметна, но лучше всего не обращать на неё внимания, и я двинулась к выходу из дома. Не мог сразу сказать, или ожидал, что я буду намываться полдня, а потом набивать живот? На голодный желудок, кстати, лучше думается!

— Нет-нет, — окликнул радушный хозяин, — выход на террасу с другой стороны. Раз уж вы так настаиваете, позвольте предложить вам руку.

Поднявшись вместе с ним на второй этаж, я дошла до конца коридора, прикидывая про себя занимательность местной архитектуры. Верхний парк...здесь что, висячие сады устроены?

Огромные двери в конце распахнулись сами собой, а я поискала взглядом слуг, которые попрятались за ними. Нету? Магия, что ли, или хитрый механизм?

— Конечно, магия, — сжал локоть Флойд, — в эту часть парка слуги не допущены. Учтите это, если вдруг вам захочется позвать кого-то из них. Проходите, вам должно тут понравиться.

Несомненно, архитектор талантливо обыграл разницу высот между первым и вторым этажами, вписав их в склон горы и создав шикарную террасу, переходящую в небольшой парк, огороженный серой стеной справа и слева, домом и нависающим впереди откосом. В сочетании с хвойными всех цветов и размеров при отсутствии живительных лучей Верны красивое и ухоженное место смотрелось еще более мрачно, чем нижний парк и почему-то напрашивалось сходство с кладбищем или психбольницей. Терраса, выложенная светло-серым мрамором, простиралась почти во всю длину дома и в ширину имела не меньше десяти метров, ограждённая широкой балюстрадой, на которой вдоль всей длины через равные промежутки стояли мраморные плоские вазы со свисающими из них цветами. Стол с белой скатертью и несколько плетеных кресел вокруг него придавали подобие уюта, даже думать было страшно, что по этому роскошному полу можно запросто ходить в таких запыленных сапогах, как у меня. Напротив выхода из коридора был виден спуск в парк, я вопросительно посмотрела на Флойда и он, поджав губы, кивнул в его сторону. Преодолеть десять метров и две ступеньки вниз было делом нескольких мгновений и, осмотревшись по сторонам, я выбрала правую из трёх дорожек, разбегающихся в разные стороны между густыми насаждениями. Парк не так велик, сперва обойду вокруг, осмотрю обстановку, если Орвилл здесь, то или ходит по дорожкам, или где-то сидит.

Обежав по утоптанной тропинке половину сада, я вылетела на небольшую площадку, обсаженную по краям темными аналогами наших туй и чуть ли не завопила от радости, увидев на противоположном конце знакомую фигуру, что-то чертящую палочкой на песке у себя под ногами. Задрожало от сумасшедшего волнения всё внутри, мгновенно пересохло во рту и последние метры я преодолела, не видя ничего вокруг, кроме склонённой головы с короткими русыми волосами. Подлетела, встала рядом, задыхаясь от возбуждения и вцепившись со всей силы в верёвку от мешка за спиной. Спокойно, спокойно...я дошла... я дошла...

— Орвилл, — голос неожиданно сел, я прокашлялась и встала напротив, — я пришла. Я так долго добиралась до тебя, из самого Делькора. Здесь мне помог Флойд, он забрал меня порталом...он сказал, что совершил ошибку и без меня ты не сможешь подняться после того обвала в Арсворте. Ты помнишь, что с тобой произошло? Тебя здорово ударило по голове, а пока твои родственники раскидали обрушенные стены, ты лежал едва живой и вы снова сцепились с Райшером...он увёл меня в Делькор, а тебя забрали сюда...

Пересказывая вкратце, что произошло потом, я не выдержала и присела перед Орвиллом, стараясь заглянуть ему в лицо, а он как будто не слышал меня, продолжая своё бесконечное черчение на песке. Сидеть на корточках было страшно неудобно и я встала на одно колено, приподнимая ему голову обеими руками. Палочка в длинных пальцах перестала выписывать непонятные узоры и он наконец обратил на меня внимание.

— Орвилл? Ты слышишь меня? — я вглядывалась в знакомое до мельчайших черточек лицо, но на нём не отражалось даже тени узнавания. — Орвилл...это я, Лерия. Посмотри, прошу тебя, только посмотри...ты не узнаёшь меня? Неужели они всё-таки сделали это, как обещали?

— Пусти, — Крайден недовольно мотнул головой, высвобождаясь из моих ладоней, посмотрев при этом почему-то мне за спину, — ты мне мешаешь. Ты к дяде Флойду пришла?

— К дяде...Флойду? — заглянув в глаза, я почувствовала некую оторопь, до такой степени они были...ясные и пустые, как будто в них никогда не существовало ни одной мысли. — Орвилл...что ты... делаешь? — слова приходилось проталкивать силой, иначе они застревали в горле.

— Рисую, — капризно ответил он, отодвинув меня рукой, — а ты меня отвлекаешь. Буквы рисую. У меня хорошо получается, Сибилла сказала, что я хороший. А где дядя Флойд? — кинул он снова взгляд мне за спину.

— Где-то здесь, — я тоже оглянулась назад, но дорожки были девственно пусты.

— Он обещал мне какой-то подарок. Ты знаешь, где он? — Орвилл неожиданно оживился и у него заблестели глаза. — Или ты тоже принесла мне подарок?

Я снова вцепилась в веревку от мешка, по-прежнему висящего на плече и только молча рассматривала смену выражений на знакомом до мельчайшей черточки лице. Удивился... торопливо огляделся...нервно дернулся...или подмигнул...нахмурился и вытянул шею, оглядывая меня то с одного бока, то с другого...

— Тогда дай, — протянул он руку и с неожиданной силой схватился за мешок, сжимая мне пальцы до боли, — что ты там прячешь? Отдай, это моё!

— Возьми, — сняв мешок с плеча, я, как завороженная глядела на его нетерпеливые дёрганья и снова показалось, что он едва заметно подмигнул. Ладонь он так и не отпустил, безуспешно пытаясь развязать узел второй рукой. Веревка не поддавалась и лицо Орвилла перекосилось от злости. — Давай я развяжу...

— Не смей трогать, — ударил он мне по руке, — это моё! Только моё, не дам!

— Конечно, конечно твоё...

— Ты хочешь отобрать его? — вскинулась ладонь и горячий толчок воздуха ударил в плечо не хуже боксёрской перчатки. — Не трогай, пока я не разрешу!

Лёжа на песчаной дорожке, я потирала ноющее плечо, но даже не ощущала, есть ли в нём вообще боль. Гораздо страшнее было видеть Орвилла в этом виде и от безысходности хотелось биться головой о землю. Я не верила собственным глазам, но они упрямо доказывали мне обратное — он забыл меня, он забыл всё, что было и хуже этого могла быть только смерть.

— Тебя...как зовут?

— Я не должен тебе представляться, — бросив вороватый взгляд по сторонам, он полез в мешок, вытаскивая оттуда моё неказистое имущество. — Почему ты на меня так смотришь? Я всё скажу Сибилле и она прогонит тебя вон! Ты мне не нравишься. Уходи!

— Сколько тебе лет, Орвилл? — я села на песок, стараясь не опираться на ноющую руку, — ты давно тут живёшь?

— Не скажу, — он посмотрел так зло, что внутри даже зазвенело от страха, — я приказал тебе уходить. Почему ты не уходишь?

— Я хочу поговорить с тобой. Ты разрешишь?

— Мне неинтересно с тобой говорить, — он дернул плечом и снова огляделся по сторонам. — Я мог бы показать тебе парк, но не хочу. — Лицо скривилось и на секунду застыло. — И у тебя нет ничего для меня...разве ты не знаешь, что приходить надо с подарками?

— Если ты скажешь, что тебе хочется, я бы могла...

— Ты ничего не можешь, — презрительное выражение, с которым он смерил меня взглядом, сменилось откровенной неприязнью, а над головой пронеслось нечто вроде сжатого воздушного кулака, — потому что у тебя ничего нет. Если бы ты была богата, то у тебя было бы красивое платье и слуги. Ты бедна и завидуешь тем, кто богаче. У тебя нет золота, нет слуг, нет кареты...может быть, ты хочешь что-то украсть здесь?

— Мне здесь ничего не нужно, — приходилось сдерживать себя, смягчая чужое презрение, — у меня и так все есть.

— Все так говорят, а потом завидуют, когда никто не видит. Не думай, что ты сможешь взять здесь что-нибудь, — в ближайшей кроне небольшого деревца запрыгала маленькая птичка и тут же туда полетело нечто, после контакта с которым пичужка упала на край дорожки недвижным серым комочком. — Видишь, как я умею!

— Зачем ты ее убил?

— Просто так. Смотри, что я еще могу!

Хвастливый тон не вязался с тем обликом, который я знала до последней мелочи и нет смысла наблюдать за траекторией неведомой силы, получая в конце подтверждение ее приложения...что-то шумно упало вдалеке, но меня больше интересовало лицо. Ничего не изменилось...или прошло не так много времени, чтобы я могла увидеть эти самые превращения? Не сразу они проявляются, исподволь, только глаза стали другими, но так трудно поверить в это и признать...страшно боюсь повернуться спиной и двинуться в сторону портала, а взвинченное воображение тут же рисует картину, как Орвилл смотрит мне вслед, не в силах сказать то, что на самом деле думает, скрывая себя настоящего под этой маской. Я же видела, что он подмигивает мне, а потом бросает осторожные взгляды в сторону дома! Пусть будет еще одна попытка...

— Она пришла к нам в гости, — за спиной заскрипел песок под шагами Флойда, — а ты поступаешь невежливо, прогоняя отсюда такую красивую девушку. Я тебя накажу.

— Она меня обманула, — хитро посмотрел Орвилл исподлобья на нас обоих, — сказала, что принесла мне подарок, а там ничего нет. Если она принесёт мне что-нибудь, я буду с ней хорошо себя вести. Ты что принесёшь мне? — требовательность и нахальство слышались очень хорошо.

— Принесу...что-нибудь.

— Давайте я вам помогу, — Флойд подхватил меня под здоровую руку, пока я поднималась, — к сожалению, мы не всегда успеваем контролировать его силу...прошу простить меня за это упущение, но я не успел. Сильно ударил?

— Я не бил ее, — Орвилл отвернулся в сторону, — она сама упала. Я не хочу домой, там скучно, а книжку я потерял.

— Хорошо, тогда гуляй пока здесь, — тоном мудрого наставника разрешил старший, — а мы пока пойдем и поговорим. Госпожа Валерия, настоятельно рекомендую вам всё-таки пройти со мной, а не оставаться здесь. Без должного присмотра может всякое случиться, — намёк был сказал вполголоса, но Орвилл, несомненно, его услышал и на лице появилось выражение затаённой злости. — Не надо так пристально рассматривать его, — едва слышная фраза прозвучала почти приказом, — это вызывает совершенно непредсказуемую реакцию и бывает, что погасить её под силу только мне. Идемте же, — подхватил он меня под локоть гораздо сильнее, чем следовало, — мы можем поговорить обо всём в более располагающей обстановке, чем здесь.

— Не надо волочить меня за собой, — справившись с первым потрясением от увиденного, я неприязненно выдрала руку из цепкого захвата и теперь растирала ноющее плечо, морщась от боли. — Я вполне соображаю, что происходит вокруг. Показывайте, куда надо идти, я не собираюсь прятаться по углам и хочу знать, что тут произошло.

— Давайте я вам всё-таки помогу, — Флойд дождался, когда входная дверь с террасы плотно закрылась и проверил ее, толкнув рукой, — иногда она не доходит до конца...извините, приходится проверять самому. Прошу сюда, — толкнул он двустворчатую дверь, располагающуюся ближе всего к выходу, — позвольте, я сниму вашу куртку, она вся покрыта пылью и больше подходит конюхам, чем вам.

Небольшая уютная столовая с большим угловым окном давала возможность видеть, что происходит в верхем парке и одновременно иметь обзор залитого Верной склона, по которому бежала вниз шустрая речушка с многочисленными порогами и озерной котловины с красными маленькими крышами на самом дне. Площадка, на которой сидел Орвилл, скрывалась за плотной зеленой стеной и на виду был только выход с неё, по которому можно было дойти до террасы.

— В дороге она гораздо лучше защищала меня от непогоды, чем что-либо другое, — посмотрев в окно, я присела на предусмотрительно отодвинутый стул, ожидая длинного разговора, но Флойд встал за спиной, оглаживая больное плечо, по которому тут же побежали горячие мурашки. — Не надо тратить на меня вашу драгоценную силу, — я попыталась скинуть его руки, — это не столь страшно и быстро пройдет само.

123 ... 196197198199200 ... 207208209
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх