— Неплохо, неплохо. Это будет интересный якорь, особенно хороший для сферы времени, — одобрил Райс. — Что выбрали вы, мисс Лавгуд?
— Вот это, профессор, — Луна показала статуэтку какого-то неведомого зверя, напоминающего смесь гидры, льва и крокодила.
— Нет, — резко отклонил Райс. — Ни в коем случае! Это не подходит. Нужно что-то более обыденное, но при этом обладающее индивидуальностью!
— А вот это? — Луна, совсем не огорчившись, спрятала статуэтку в сумку и достала светлую, почти жёлтую деревянную дощечку, на которой было вырезано стилизованное изображение чего-то, напоминающего пламя костра.
Райс подошёл к Луне, взял дощечку, внимательно её рассмотрел и, наконец, изрёк:
— Намного лучше. При должном уходе дерево может быть гораздо долговечней человека. Мисс Уизли?
— Сэр, я подумала... — кажется, та сомневалась в собственном выборе. — Можно сделать якорем мой цветок?
— О! — воскликнул Райс. Нахмурился, затем кивнул собственным мыслям. — Да, безусловно можно, но цветок должен быть не волшебным и долгожителем — одновременно. Или... — он замер. — Да, конечно, у меня есть идея гораздо лучше. Останьтесь со мной после урока, пожалуйста. Если кому-то будет интересно посмотреть, то можете остаться тоже. Мистер Даффи, что выбрали вы?
— Это тоже подарок, сэр, — достал Энтони чёрно-зелёный камень размером в полкулака.
— Подарок, значит, — спокойно протянул профессор. — Подарок... У вашего отца очень широкие связи, раз он смог найти настоящий якорит, якорный камень. Я сталкивался с ним дважды в жизни... — Райс покачал головой. — Вам очень повезло, мистер Даффи, но постарайтесь спрятать этот камень после установки связи так надёжно, как только сможете. Многие маги буквально охотятся за ним. Я даже не могу назвать вам его цену в галлеонах — он бесценен! Если якорит переходит из рук в руки, то исключительно за важные услуги. Удивительно, но он магически инертен — и это действительно идеальный якорь. С ним вы никогда не пропадёте в изнанках, иных планах и иных реальностях, пусть и придётся затратить больше сил на перемещение. Якорит — живая легенда, как философский камень. Я слышал, что ножом из якорита Моргана могла убить любое инореальное создание, навсегда разорвав не только его связь с реальным, но и саму сущность... — наконец, профессор оторвал взгляд от камня. — Мистер Даффи, якоря будут точкой нашего притяжения, местом выхода в реальность. Подумайте о том, какое место будет одновременно достаточно безопасно и совершенно секретно. В случае остальных, якоря не привлекут особого внимания, но якорит... Место не говорите никому, даже мне. Соблазн... — снова покачал головой. — Урок закончен. Мисс Уизли, пойдёмте со мной.
4 Выбор
— Все с нами? — оглядел учеников профессор Райс, когда вышел из кабинета. — Замечательно. Хотел бы я перенести вас простым способом, но в Хогвартсе заблокированы все способы перемещений, кроме каминов и зачарованных лично директором портключей. Безопасность превыше всего. Идёмте.
Они спустились с третьего этажа, повстречали профессора Снейпа — тот коротко кивнул Райсу, буркнув что-то вроде приветствия — и прошли через оживлённые коридоры. Другие ученики не замечали их, но обходили стороной.
— Раньше это называли отводом глаз, — ответил преподаватель на вопрос Джинни. — Та же завеса, но более... тонкая. Они видят не нас, а усреднённые образы учеников. Кого-то, на кого никогда не обращают внимание.
— Так можно спрятаться от любого не иномага? — спросил Энтони.
— Увы, нет. Отвод глаз слишком эфемерен, чтобы выдержать направленное внимание. Если вас будут искать, мистер Даффи, именно здесь — то найдут. Зато чтобы избежать внимания посторонних — это идеальный вариант.
Они вышли из двора через главные ворота и направились к сиротливой хижине близ края Запретного леса — обиталищу Рубеуса Хагрида.
— Профессор Хагрид — очень важный член хогвартского коллектива, — заметив пренебрежительный взгляд Энтони, молвил Райс.
— Он плохой учитель, — рассеянно заметила Луна. — Мы на Рейвенкло составляли петицию, чтобы его уволили. Он ничего не знает о морщерогих кизляках!
— Хагрид — прекрасный учитель! — воскликнула Джинни.
— Ты просто дружишь с ним, — возразил Энтони.
— Я боюсь ходить на его уроки, — тихо добавил Грэм.
— Позвольте! — вмешался профессор Райс. — Позвольте прервать ваш спор. Не мне судить о качестве преподавания профессора Хагрида, но то, что я о нём слышал, заставляет сравнивать его подход с методом профессора Грюма. Замечательный результат, но немалый риск и сосредоточение на интересных преподавателю темах.
— Я же говорил! — победно улыбнулся Энтони.
— Мистер Даффи, вы не заметили слов «замечательный результат»? — хмыкнул Райс — Энтони тут же уткнулся взглядом в землю. — Результаты СОВ у профессора Хагрида лучше, чем у профессора Кеттлберна... но и травмы на уроках — гораздо чаще. Не могу судить, какая манера преподавания лучше, но, по крайней мере, профессор Хагрид, несмотря на большую, чем у профессора Кеттлберна, любовь к опасным существам, до сих пор цел и даже не имеет шрамов... как и его ученики. Дело своё он знает. Однако я хотел сказать совсем о другом. Рубеус Хагрид — лучший хранитель ключей, которого я знаю; а, поверьте, знавал их немало.
— Хранитель ключей? — недоумённо переспросила Джинни. — Я слышала, что Хагрида так называют, но... что это значит?
— Хранитель ключей, ключник Хогвартса, — покачал головой Райс. — Жаль, что вы не знаете столь важных вещей. Хогвартс не зря называют самым безопасным местом в магической Британии. Никакая внешняя угроза не может обойти волшебные барьеры замка... если их не откроют изнутри. Барьеры Хогвартса связаны с тремя людьми — директором, заместителем директора и хранителем ключей, из них самым веским будет слово хранителя ключей. Если он запретит кому-то войти в замок, то барьеры не пустят, какую изощрённую магию враг бы не применял; разве что — пробьётся силой. Увы, барьеры плохо работают в современном мире, когда министру магии или директору достаточно приказать Хагриду пустить кого-то...
— Но Сириус Блэк! — возразил Грэм. — Он же...
— Блэку, мистер Фергюссон, должны были помогать изнутри, — ошарашил профессор. — Вполне возможно, директор готовил ему ловушку, специально открыл доступ... но я не вникал в детали этого дела. Точно известно, что от проникновения Блэка никто не погиб, а потому план директора, как минимум, не провалился. Нам же должен быть интересен совсем другой аспект. Хранитель ключей — тот, кто стоит между реальным и нереальным, тот, кто не пускает в Хогвартс, столь привлекательный для иных существ, ни одной не-вещи, ни одного духа, даже призраки, если пожелают войти внутрь, вынуждены испрашивать его разрешения. А профессор Хагрид настолько устойчив к любой иномагии, что пока он жив, угроза инореальности может исходить только от вас, моих учеников. Тех, кто откроет дверь иному — изнутри. Надеюсь, вы не будете этого делать?
— Не будем, сэр! — хором воскликнули все, кроме Луны.
— Вот и хорошо, — улыбнулся Райс и постучал в Хагридову хижину.
— Кто там? — громыхнул Хагрид, тут же распахивая дверь. — А, Этан, это ты... и детишек с собой привёл? Ну заходите, коли так.
Вшестером, учитывая громадного Хагрида, внутри было тесно. Впрочем, ученикам было не до тесноты — они слушали разговор профессоров.
— Рубеус, я слышал, вы с Помоной занимаетесь волшебной рябиной в последнее время?
— Агась, — широко улыбнулся Хагрид. — К нам уже Северус и мистер Олливандер заходили, мол, идеально растёт. Не обманули, значит, французы, как саженцы продавали. Что, хотите своих сводить посмотреть?
— Не совсем, Рубеус, — улыбнулся в ответ Райс. — Как насчёт продать мне пару рябин?
— Вы что, вы что! — воскликнул Хагрид, не находя слов. — Это, да берите, у нас их много, профессор Дамблдор сказал: в учебных целях давать без платы. Хоть сейчас могу отвести!
— Буду рад, Рубеус, — довольно кивнул Райс.
— А... — начала было Джинни, но Энтони шикнул: «Непосвящённые!» — и она замолкла.
— За мной! — громогласно позвал Хагрид, толчком распахивая дверь. — Клык! Клык!
Пёс выбежал откуда-то со стороны Запретного леса и, виляя хвостом, побежал к Хагриду.
— Сторожи! — повернулся к остальным. — Нам туда, — махнул рукой в сторону стадиона для квиддича. — Поспевайте, скоро будет темнеть! — неторопливо по своим меркам — прочим пришлось едва ли не бежать — направился в указанном направлении.
Рябиновые посадки оказались за несколькими холмами за стадионом. Рябины и правда было много: чуть ли не сотня уже окрепших саженцев.
— Эта, выбирайте! — остановился Хагрид. — Только с того края не берите, мы там с Помоной испытываем всякие удобрения и заклинания, мало ль, некоторые деревца двигаться начинают...
— В этом весь Хагрид, — тихо хихикнула Джинни.
— Зря они так, — столь же тихо буркнул Даффи. — Министерство такое не одобряет.
— А Хагрид небезнадёжен, — задумчиво заметила Луна, с явным интересом сфокусировав на леснике взгляд.
Лишь Грэм молчал, с любопытством оглядывая посадки.
— Вот эта, — почти сразу выбрал профессор, указав на одну из ближайших рябин, отличавшихся только что низким по сравнению с соседями ростом.
— Две возьмёте аль одной хватит? — уточнил Хагрид.
— Вторую выберет моя ученица, — ответил Райс. — Мисс Уизли, пройдитесь вокруг. Попробуйте почувствовать саженец как свою палочку. Возможно, какой-нибудь из них привлечёт вас?
Джинни попробовала. Она подходила к одному деревцу за другим, прикасалась к ним, пробовала ощутить как палочку... без результата. Наконец, она отошла довольно далеко, и Хагрид окликнул:
— Осторожней там! Саженцы-химеры! Не прикасайся к ним! — и поспешил к ней вместе с Райсом.
Но Джинни будто не заметила предупреждения. Что-то влекло её к совсем маленькому кустику с кривоватыми побегами. Стоило приблизиться, как кустик качнулся навстречу. Джинни медленно поднесла руку... саженец медленно коснулся её веткой...
— А ты ему понравилась! — хмыкнул Хагрид. — Эта, аккуратней с ним, поцарапать может.
— Интересный выбор, мисс Уизли, — стоило Райсу шагнуть к кусту, как тот попытался ударить его рывком ветви — не дотянулся, но профессор рефлекторно отшатнулся. — Очень хорошо.
— Вам помочь с переносом или сами пересадите? — поинтересовался Хагрид.
— Сами. Спасибо за помощь, Рубеус, — обернулся к ученикам. — Скоро отбой, поторопитесь в свои гостиные. Хагрид, проводишь их?
— Конечно. За мной!
— А вас, мисс Уизли, я попрошу задержаться.
Энтони не удивился, когда на полпути к гостиной Слизерина его окликнул холодный женский голос. Он бы удивился, если бы этого не произошло.
— Ты убедился, что дар безопасен и полезен, — констатировала она. — Я по-прежнему предлагаю тебе сделку. После того, как ты находишь нарушителя равновесия, я продлю твою жизнь и дам тебе безопасность на всей её протяжённости. Ты согласен?
— Что будет с нарушителем? — спросил Энтони. Он понимал, что столкнулся с кем-то очень могущественным и, вероятно, обещание своё исполнить она может. Но соглашаться сразу, не обговорив всех нюансов — глупость.
— Нарушитель будет ликвидирован, — видимо, она заметила, как он дёрнулся, и уточнила. — Я не могу быть уверена, какой будет ликвидация. Если будет достаточно изоляции — я сделаю это. Убийство — не лучший путь.
Он принял ответ и задал следующий вопрос:
— А если я хочу не безопасности?
— Я могу дать то, что ты пожелаешь, — всё тот же тон; Энтони поёжился: будто в морозильные чары попал! — Знание. Власть. Счастье. Могущество. Смена обстановки.
— Смена обстановки? — ухватился он за непонятное предложение.
— Существует бесчисленное число стабильных и нестабильных реальностей, — пояснила Хранящая. — Я могу перенести тебя в любую из них по твоему выбору. Какой мир устроил бы тебя?
— Постойте! — вскинул он руку. Голова закружилась от перспектив. — Я должен выбирать что-то одно?
— Услуга за услугу, — её капюшон качнулся в подобие кивка. — Чего ты жаждешь всей душой, Энтони Даффи?
— Я... могу подумать?
— Ты можешь думать до выполнения своей части сделки, — неожиданно легко согласилась она. — Ты согласен?
— Вы дадите непреложный обет? — выпалил Энтони. Ему казалось, что в этом предложении что-то не так, но что?
— Не дам, — моментальный ответ. — Никто больше не должен знать о нашей сделке. Не должно быть следов. Информация имеет свойство распространяться. Я должна скрывать своё вмешательство максимально долго. Я преподнесла тебе дар, Энтони Даффи, и могу дать аванс.
— Что будет, если я не смогу найти нарушителя? — после размышления спросил Энтони.
— Для тебя не изменится ничего. Вероятно, мне придётся принять менее равновесное решение и ликвидировать всех кандидатов в нарушители, — Энтони побледнел. Она продолжила. — Если ты найдёшь нарушителя и не сообщишь мне, то я сотру твоё существование из этой и ближайших линий реальности как фактор, нарушающий равновесие. У тебя есть ровно пять минут на раздумья. После этого я сотру события наших разговоров с тобой.
«А ведь сотрёт... — осознал он. — Убьёт и не поморщится! У меня нет выбора...»
— Я согласен, — решился он.
— Ты сделал верный выбор, Энтони Даффи. Слушай внимательно. Ты должен внимательно наблюдать за своими соучениками. Мне нужно знать, когда и кто именно свяжется с вами из иной линии реальности. Я не знаю, когда это произойдёт в этой линии; к сожалению, сейчас моя власть здесь ограничена. Я знаю, что это произойдёт. Вероятно, это произойдёт в этот год или следующий. Возможно, с тобой не свяжутся, но ты находишься рядом и можешь заметить, изменилось ли что-то в их поведении.
— То есть, просто быть осведомителем? — разочарованно протянул Энтони. Он ждал чего-то большего.
— Это только начало, — молвила она. — Я должна знать, когда произойдёт контакт. После этого ты получишь дополнительные указания. Ступай: до отбоя осталось десять минут и пять секунд. Ты успеешь. Аванс я передам чуть позже.
5 Вмешательство
Грэм «поймал» профессора Райса после обеда возле двери из Большого зала. Он шептал «верум» на выход из зала — и попал. Профессор несколько удивлённо оглянулся на него и жестом поманил следовать за собой.
— Добрый день, мистер Фергюссон, — степенно поздоровался Райс, напомнив Грэму своими интонациями дядю — столь же неторопливо, размеренно.
— Добрый день, сэр, — Грэм помедлил, как всегда, не в силах задать вопрос. Как же его злила своя вечная медлительность! Но Грэм не мог ничего с собой поделать.
— Что вы хотели бы узнать? — помог ему профессор.
— Я... просто из всех профессоров вы должны больше всего об этом знать. Я задумался, ещё когда вы сказали о призраках. Они, получается, не некто из загробного мира...
— Не из загробного. Хотя и более чем интересный феномен, — кивнул профессор. — Так что бы вы хотели узнать? Не стесняйтесь, говори прямо.
— Профессор, сэр, а... — собрался с духом и выпалил. — А есть ли Бог?