Ветру ты кажешься не больше песчинки.
Ветер легко собьет с дороги,
если в скитаньях ты одинок.
Дай руку мне. Здесь лишних нет.
Время меняет тишину на цунами.
Если ты будешь с нами рядом,
силе твердынь не сбить тебя с ног
Сила твоя в том, что ты есть
Сила твоя в том, что мы здесь
Дай руку мне. Здесь лишних нет.
Вместе мы инструмент земного оркестра.
Тот, кто сегодня понял это,
чувствует силу каждой струны.
АРАГОРН: а что, хорошая песня.
ЭЛЛАДАН: скоро уже приготовится обед. Но у меня такое гадкое чувство, что нам не дадут нормально пообедать...
ЛЕГОЛАС: только не Мандос!!! Достал он уже!
БОРОМИР: в самом деле. Еще удумает что-нибудь исключительно мерзкое, он на это мастер, как я погляжу.
МАНДОС(появляясь прямо перед ними): Положение обязывает.
(Боромир от неожиданности роняет палку, которой ворошил угли, Арагорн плюется, Луртц тяжко вздыхает)
ЭОМЕР: чего надо, Мантас?
МАНДОС: Эомер, вам напомнить нашу прошлую встречу?
ЭОМЕР: а это уже будет произвол! Мы, между прочим, не скотина какая, а свободные жители Средиземья, и даже Валинора. И имеем право знать, чего это ради нам мешает отдыхать какой-то гробовщик?
МАНДОС: Ах, какие умные слова. Эомер, вы разве забыли, что вы здесь не на курорте, а на игре?
БОРОМИР: Послушайте, Мандос. Давайте вы сократите до минимума ваше пребывание здесь, а?
МАНДОС: а вам, Боромир, вообще следовало бы помалкивать — еще не так давно вы были мертвы.
ЭЛЛАДАН: Мандос. Прекратите издеваться над нами, в самом деле. Неужели вы сюда явились исключительно для того, чтобы удовлетворить свои садистские желания?
ЛЕГОЛАС (в притворном ужасе): Ой, Элди, зачем ты ему напомнил?!
ЭЛЛАДАН: предупреждаю, если вы устроите что-то наподобие той идиотской мобилки...
МАНДОС: успокойтесь. От вас требуется только сутки разговаривать вежливым и возвышенным стилем. За каждую ошибку вам будет начисляться отрицательный балл. Тот, кто наберет больше всего баллов, будет изгнан. Тот, у кого баллов будет меньше всех, получит приз. С этого момента начинают начисляться баллы.
(Мандос исчезает)
ЭОМЕР: сукин... вала!!!
ГОЛОС МАНДОСА: Эомер — минус балл.
ЭЛЛАДАН: Уважаемый король Рохана, соблаговолите быть вежливым. Нам бы не хотелось, чтобы вы подверглись наказанию от глубокочтимого нами Мандоса.
ЭОМЕР: А почему вдруг блистательный принц Ривенделльский так озаботился благополучием короля Роханского?
ЭЛЛАДАН: Исключительно из королевской солидарности, уважаемый король Рохана.
ЭОМЕР: сие приятно. Но все же мне очень бы хотелось выразить переполняющие меня чувства, кои я испытываю по отношению к его валарству Мандосу.
ЭЛЛАДАН: что ж, соблаговолите подождать сутки, уважаемый король Рохана, и тогда вы сможете высказать все, что только изволите пожелать.
ЭОМЕР: увы мне...
АРАГОРН: э-э... народ... давайте, что ли, жратву готовить?
ГОЛОС МАНДОСА: Арагорн, минус балл.
АРАГОРН (кривится): Уважаемые соплеменники, соблаговолите принять посильное участие в приготовлении трапезы.
БОРОМИР: я уже соблаговолил нарезать мясо, сэр Арагорн.
ЛУРТЦ: я буду скоблить шкуру коркодрила... кор... крокодила. Пардон. Имею желание сделать для Ляди новые сапоги.
МАНДОС: Луртц — минус балл.
ЭЛЛАДАН: Уважаемый Мандос, вы не правы, ибо на языке урук-хаев слово "ляди" равнозначно титулу Владычицы.
МАНДОС: хорошо, Луртц, у вас нет отрицательного балла.
ЛУРТЦ (скалит зубы): Я рад, багыр магыр Мантас*.
(Мандос молчит.)
МЕРРИ: Вау!
МАНДОС: Мерри, минус балл.
МЕРРИ: Упс...
МАНДОС: Мерри, минус еще один балл. Вы не должны употреблять просторечные междометия. Извольте говорить возвышенным литературным стилем.
МЕРРИ: Если вам так приятно, то я буду говорить возвышенным литературным стилем. И этим литературным стилем я говорю: премного уважаемый мною господин Луртц только что сказал несколько слов на языке уруков, коий считается вовсе не литературным и не возвышенным, однако же прелюбезный Мандос не соизволил сделать ему никаких замечаний.
МАНДОС: Мерри, для Луртца его родной язык является литературным. Только что его высочество Элладан указал на этот факт, и мы решили принять его во внимание.
МЕРРИ: а позвольте спросить, ширский диалект тоже будет считаться моим родным литературным языком и могу ли я говорить на нем?
МАНДОС: нет, не будет, поскольку литературным языком ширский диалект не является.
(Мерри кривится, но молчит)
ЛУРТЦ: какая... неприятность. Я так хотел уязвить господина Мандоса, а не получилось. (опять лыбится)
МЕРРИ: О, господин Луртц, какие у вас большие и блестящие зубы!
ЛУРТЦ: Благодарю. Я посетил мато... столамато... пардон, зубного лекаря.
(к Луртцу подходят Эомер, Боромир и Леголас — посмотреть на его новые зубы. В самом деле, у Луртца зубы больше не кривые и желтые, растущие как попало, а отбеленные, ровные, острые и вместо трех недостающих стоят золотые, а левый нижний клык, до этого обломанный до половины, накрыт коронкой)
БОРОМИР: поистине, стоматология творит чудеса!
ЭОМЕР (щупая свою челюсть): да. Скажите, любезный Луртц, у вас в Изенгарде хорошие стоматологи?
ЛУРТЦ: плохие. Я лечил зубы в Лориене, когда был в гостях у Ляди.
БОРОМИР: Пожалуй, я тоже побываю у лориенских стоматологов...
ЭОМЕР: и я.
АРАГОРН: простите, господа, но вопрос об обеде остался нерешенным.
ЭЛЛАДАН: в таком случае, любезный Арагорн, я принесу воды. И, я думаю, уважаемый господин Мерри не откажет нам в любезности последить за коптящейся рыбой, дабы мы не остались без запасов пищи.
МЕРРИ: в натуре... ой.
ГОЛОС МАНДОСА: Мерри — минус балл.
МЕРРИ: я послежу, не волнуйтесь, ваше высочество.
(Элладан уходит. Остальные продолжают заниматься своими делами, стараясь поменьше разговаривать так проходит время до обеда. На обед всех созывает Мерри)
МЕРРИ (лупит в сковородку): Господа! Кушать подано!!!
(Племя подтягивается к "кухне", где хозяйничает Халдир, раздавая еду)
ХАЛДИР: Пожалуйста, господин Луртц, ваш обед.
ЛУРТЦ: благодарю!
ХАЛДИР: Пожалуйста, ваш обед, господин Фарамир!
ФАРАМИР: Премного благодарен.
ХАЛДИР: Пожалуйста, ваш обед, господин Боромир!
БОРОМИР: Спасибо большое!
(Так все получают свою еду, все усаживаются и едят. Вообще, "Кентавры" стараются поменьше разговаривать, чтобы ненароком не нарушить правило. Пока они обедают, им это удается. Но вот обед закончен, Мерри, отставляя миску, отпадает от стола прямо на спину на песок)
МЕРРИ: я обожрался, как последняя свинюка.
МАНДОС: Мерри, минус два балла.
МЕРРИ: ах, уважаемый Мандос, уж извините, забыл. Просю пардону, сэ-эр.
МАНДОС: не ерничайте, Мерри. Минус балл!
ЭОМЕР: эй! Это нечестно! Малой не выражался неприлично!
МАНДОС: Эомер, минус балл!
ЭОМЕР: р-р-р...
ЭЛЛАДАН: Дорогие соплеменники, прошу вас, будьте вежливы.
ЛЕГОЛАС: о да!!! Мы будем вежливы, раз уж этого так желает его валарское величество Мандос.
(у него это выходит так язвительно, что все невольно прыскают от смеха. Но Мандосу формально не к чему придраться, поэтому грозный голос ведущего не звучит. Арагорн кипятит чай, все едят бананы, и только Мерри сидит уныло и подсчитывает на пальцах полученные отрицательные баллы)
МЕРРИ: дорогие соплеменники, у меня шесть отрицательных баллов. Я очень опасаюсь, что за это господин Мандос меня изгонит из вашего блистательного общества. А для меня это будет крайне неприятно — лишиться компании столь замечательных людей, эльфов и урук-хаев.
КЕЛЕГОРМ: нам тоже будет неприятно лишиться бесплатного клоуна, мохноногий.
МАНДОС: Келегорм, минус балл.
КЕЛЕГОРМ: ну и пожалуйста, багыр магыр Мантас.
МАНДОС: минус два балла, Келегорм.
КЕЛЕГОРМ: отвали, валарская морда.
МАНДОС: Минус два балла.
(Келегорм тычет в сторону Валинора неприличный жест, за что получает еще один минус-балл. Все смотрят на него как на идиота и только у Леголаса на лице появляется просветленное выражение понимания ситуации)
ЛЕГОЛАС: во, блин, я-то думал, что Турка — придурок морознутый, а он, в натуре, без базару, клевый мужик!
МАНДОС: Леголас, минус шесть баллов.
(Теперь как на идиота смотрят на Леголаса, а Келегорм смотрит на него так, как будто увидел в первый раз.)
ЭОМЕР: Это ж надо, во загнул!
МАНДОС: Эомер, минус балл.
ЭОМЕР: иди в попу, Мантас, и не вякай.
МАНДОС: Эомер, минус три балла.
ЭОМЕР: Спасибо.
(До остальных что-то доходит, так как на лицах вырисовывается понимание и в глазах загорается веселый огонек)
ЭЛЛАДАН: Всегда знал, что Леги хоть кого переплюнет — одной фразой заработать шесть баллов у этого долбанного зануды Мандоса!
МАНДОС: Элладан, минус три балла.
ЭЛЛАДАН: ах, какая щедрость, я щас от счастья тресну!
МАНДОС: минус балл.
ЭЛЛАДАН: во, видали? И ни малейшей благодарности за комплимент, паразит.
МАНДОС: Элладан, минус два балла.
(Подключается с мерзкой улыбочкой Арагорн)
АРАГОРН: ах, какое горе — бедняжку Мандоса в попу послали.
МАНДОС: Арагорн, минус балл.
АРАГОРН: ах, ах, щас заплачу, разбежался. А вот, выкуси! (показывает от локтя, да еще и оттопыривает средний палец)
МАНДОС: Арагорн, минус четыре балла.
АРАГОРН: Премного благодарен. (посмеиваясь, начинает разливать заварившийся чай)
(Луртц выдает по адресу Мандоса емкую цветистую фразу, состоящую из непечатных выражений, за что сразу, как и до него Леголас, огребает шесть баллов)
БОРОМИР: не, сколько живу, и в армии отслужил, а вот так фиг заверну. Моща, Луртц, моща, в натуре!
МАНДОС: Боромир, минус три балла.
БОРОМИР: Мантас, вали по тому же адресу. Задолбал.
МАНДОС (бесстрастно): Минус три балла
ФАРАМИР (притворяясь придурком): не, я че-то не допер, пацаны, нафига мы тут Мантаса чморим, как лоха позорного?
МАНДОС: Фарамир, вы пополнили когорту особо отличившихся. Шесть баллов!
ХАЛДИР: а господин Мандос уже и обиделся? Князь Фарамир, мне кажется, ваш вопрос был риторическим и в ответе не нуждается, вы же не дурак и просекаете, для чего понадобилось лошить Мандоса.
МАНДОС: Халдир, минус три балла.
ХАЛДИР: Спасибо. Что, приятно осознавать себя лохом?
МАНДОС: Халдир, минус балл.
ХАЛДИР: еще раз спасибо. А теперь соизвольте отвалить и не прикапываться ко мне.
МАНДОС: минус два балла, Халдир.
ХАЛДИР: спасибо.
(Берет свой чай)
МЕРРИ: Я вас всех, уважаемые господа, люблю!
ХАЛДИР: Не за что, достойный рыцарь Мерриадок.
БОРОМИР: мы все вас тоже очень любим, Мерриадок.
ЛЕГОЛАС: К тому же, нам было приятно продемонстрировать его валарскому величеству Мандосу всю глубину и степень нашего уважения. Надеюсь, нам это удалось, ибо мы приложили немало сил.
КЕЛЕГОРМ: позвольте с вами согласиться, достойный принц. Я смею полагать, что мы достигли нашей цели.
ЭЛЛАДАН: и поелику из-за сего трудоемкого дела мы все устали, имею предложение испить чаю и пойти почивать.
АРАГОРН: Ваше предложение, ваше высочество, находит живейший отклик в моем сердце.
(Таким образом переговариваясь, племя допивает чай и в хорошем настроении укладывается спать. Спят они до вечера — ведь еды хватает, а посуду добровольно в порыве благодарности помыл Мерри. Он же приготовил и ужин, на который отоспавшиеся и проголодавшиеся во сне Кентавры собрались примерно часов в восемь вечера).
ЭЛЛАДАН: я полагаю, нам следует теперь быть крайне внимательными и не употреблять недозволенных слов. Я опасаюсь мести.
АРАГОРН: не лишено оснований ваше опасение, принц Элладан.
(Элладан кивает. Поскольку ни у кого нет желания вызывать неудовольствие Мандоса лишний раз, все стараются помалкивать. Таким образом, благополучно проходит вечер и племя укладывается спать.
ПЛЕМЯ АМАЗОНОК
(Раздачей пищи, как всегда, распоряжалась Портофелия. Она честно поделила на всех не слишком щедрый завтрак)
РОХВЕН: маловато жратвы, подруги.
ПОРТОФЕЛИЯ: уж сколько есть. Надо после завтрака пойти чего-нибудь поискать. А то на обед совсем нечего будет готовить.
ГАЛАДРИЭЛЬ: В таком случае, Портофелия и Женечка будут искать фрукты, я и Гилморн порыбачим, Эовин... будет собирать крабов и ракушки, Красная Каска и Тхуринэйтель пойдут искать охотничьего счастья, а Рохвен возьмет метлу и хорошенько приберет территорию лагеря.
РОХВЕН: а чего я? Чего не гомик?
ГИЛМОРН: потому что ты не умеешь ловить рыбу. А я умею.
РОХВЕН: подумаешь. А может, я охотиться умею?
ГАЛАДРИЭЛЬ: Рохвен, лучше не спорь. Да, кстати, после завтрака можешь и начинать уборку — с мытья посуды.
(Роханке неохота спорить с владычицей, поэтому она молча встает, собирает грязную посуду и идет ее мыть. Женечка провожает ее укоризненно-возмущенным взглядом):
ЖЕНЕЧКА: не, вы видали? Я ж даже миску вылизать не успела...
ГИЛМОРН (едко): скажи спасибо, что она вообще посуду мыть будет. Еще неизвестно, как она ее помоет, я слышал, в этом отсталом Рохане тарелки вообще никогда не моют.
ПОРТОФЕЛИЯ (в ужасе): как же так?
ГИЛМОРН: они их дают вылизывать своим собакам.
ПОРТОФЕЛИЯ: Какой кошмар!
(в это время Эовин трескает Гилморна по голове ложкой)
ЭОВИН: не ляпай своим поганым языком, гомик.
ГИЛМОРН: ага, что, правда глаза колет?
ГОЛОС РОХВЕН: и ничего это не правда. Мы моем посуду. Может, это вы, эльфики, даете тарелки собакам вылизывать, а мы, роханцы, посуду всегда моем.
ГИЛМОРН (тихо): у-у, кобыла... у нас посуда всегда чистая!
КРАСНАЯ КАСКА: а мы всю посуду грязную складываем в кузов пикапа, пока чистая не кончится. А потом Луртцик едет на этом пикапе в автомойку. У нас ведь посуды много, потому как и деток много, за всеми мыть не успеваешь.
ЖЕНЕЧКА (заинтересованно): это как — в автомойку?
КРАСНАЯ КАСКА: ну, пикап наш — он здоровый и у него еще и прицеп. Заезжает в мойку — и всего делов.
ГАЛАДРИЭЛЬ: что ж, я вижу, Рохвен тоже неплохо справляется, не хуже автомойки. А мы сейчас берем остроги и идем ловить рыбу.
(Гилморн с удовольствием подскакивает — лучше ловить рыбу, чем находиться рядом с теми, кто его ненавидит. Красная Каска берет топор, Тхуринэйтель — самодельные копье и дубину и они обе идут в лес. Хоббитянки берут корзины и отправляются искать пищу, а Эовин, тоже с корзиной, бродит по берегу и собирает крабов и съедобные ракушки. Рохвен, помыв посуду, принимается за уборку.
Так проходит некоторое время.
Рохвен из хозяйственных работ выпадает первой — кое-как поподметав, она кое-как перетряхивает постели, наводит символический порядок и валится спать в тенечке. Эовин, насобирав полную корзину мидий, морских гребешков и мелких крабов, накрывает их пальмовыми листьями и ставит на кухне в тени.
Рыболовы приносят много мелкой рыбы и несколько крупных. Вернувшиеся с бананами, апельсинами и бататами хоббитянки решают крупную рыбу зажарить, а мелкую нанизать на нитку и завялить на солнце. За что и усаживают Гилморна, вручив ему толстую "умбарскую" иглу и моток сапожной дратвы, которую запасливая Женечка извлекла из своего рюкзака. Эовин по собственному почину идет за водой. Из леса приходят Красная Каска и Тхуринэйтель с каким-то мешком)