Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Последний герой-2


Опубликован:
13.12.2012 — 12.12.2012
Аннотация:
Прошёл год с окончания реалити-шоу "Последний герой". "Герои" уж и позабыли, что им довелось пережить на необитаемом острове. Даже Мандос постарался не вспоминать лишний раз - но неугомонные продюсеры решили, что можно попробовать ещё раз. И организовали новую игру. Среди участников как те, кто был и в прошлый раз (вот только "папу" Элронда они так и не смогли заманить туда снова), так и новые лица. А также тонны забавных ситуаций, здорового смеха, юмора, приключений, фансервиса, а также немножко философии, совсем чуть-чуть моралофажества и кулинарии :)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

МАНДОС: это все, Рози?

РОЗИ: а мне больше нечего сказать.

МАНДОС: хорошо. Передаю слово Женечке.

ЖЕНЕЧКА: Говоря коротко — мне понравилось всё! И как игра проходила, и чем она закончилась.

ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: вот маньячка.

ЖЕНЕЧКА: Тхури, но согласись — ведь было весело же!

ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: тебе хорошо, у тебя зуб не ломался...

ЖЕНЕЧКА: Ну все равно было весело.

ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: ну, в общем, да.

МАНДОС: Отлично, я рад, что вам понравилось. Передаю слово Рохвен.

РОХВЕН: А мне, Мантас, тут ничего не понравилось. И вообще по итогам я тут самая несчастная, даже несчастнее, чем эти два извращенца.

ГИЛМОРН (пищит из кустов): Неправда!!!

РОХВЕН: Заткнись, извращенец. Подумаешь, порося съесть заставили. Да я бы на твоем месте ела б его и радовалась, если б только этим обошлось. А так — из-за тебя, кстати, тоже — я потеряла всё. Была королевой, а теперь бомжихой стала.

ЭОМЕР: не переживай, тюремной крышей над головой и тарелкой баланды я тебя обеспечу.

РОХВЕН: заткнись, ничтожество.

ЭОМЕР: Не, вы слышали?! Кто ничтожество? Я — ничтожество?! И это говорит воровка номер один в Рохане. Которая сперла всю казну, все зерно и навоз в придачу! Да еще и министра лифчиком своим задушила в огородном сортире!!! Нет, ну конечно, по-своему это величие, но только ни мне, ни народу Рохана такое величие и нафиг не нужно! Так что будешь ты сидеть в тюрьме, как миленькая!

РОХВЕН: вот, видите?! Меня оскорбляют, унижают, и чуть ли ноги об меня не вытирают! (утирает слезы полосатым рукавом тюремной робы).

САУРОН: да не реви, сисястая, я тебя к себе заберу. Корону не обещаю, но как сыр в масле кататься будешь!

РОХВЕН: хнык...

ЭОМЕР: Слушай, Саурон, а забирай-ка ты ее прямо сейчас. Надоела она мне хуже позапрошлогодней вяленой конины!

ТЕОДЕН, ГАМА, ЭОВИН: а как же украденные ею деньги?!

ЭОМЕР: да не переживайте, вернем мы деньги.

ТЕОДЕН: ты уверен, Эомерчик?

ЭОМЕР: уверен, дядя.

ТЕОДЕН: ну тогда пусть эта коровища катится колбаской на все четыре стороны!

МАНДОС (постучав ложечкой о стакан): мы несколько отвлеклись от темы. Рохвен, вы всё сказали?

РОХВЕН: всё, и отвали от меня, Мандосовская морда!

МАНДОС: как это невежливо с вашей стороны, однако.

РОХВЕН: а мне уже на всё плевать.

(Садится. Саурон меняется местами с Теоденом и пересаживается к Рохвен)

МАНДОС: Продолжаем наши застольные речи. Ваша очередь, Эовин.

ЭОВИН: А вот как раз мне, в отличие от этой... не будем говорить неприличные слова за столом, короче, мне тут понравилось. Несмотря ни на что. И, кстати, пользуясь моментом, публично прошу прощения у Келегорма.

КЕЛЕГОРМ: не стоит, мне тоже понравилось, и я буду с удовольствием вспоминать это событие.

ФАРАМИР (ревниво): ну и вспоминай, только молча.

КЕЛЕГОРМ: что, обманутый муж нарисовался? Рога не жмут?

ФАРАМИР: Слушай, ты, келегормская морда, заткнись и не вякай на эту тему, ибо я страшен в гневе!!!

(Келегорм хочет что-то сказать, но Маэдрос велит ему заткнуться)

МАНДОС: Эовин, вы все сказали?

ЭОВИН: да.

МАНДОС: Прекрасно. Теперь — Эомер.

ЭОМЕР: ну, сначала мне не понравилось, что я опять попал на остров. Будем откровенны, это дядя меня уговорил сюда поехать — денег и престижу для Рохана подзаработать. Ну, я-то помню, каково тут живется, и что пахать приходится, как распоследнему выгребальщику навоза из королевских конюшен, и жрать хочется, и выпивки нет. Но если бы я сюда не поехал, я бы не увидел истинной сути вот этой мерзавки (показывает на Рохвен, которая уже воркует с Сауроном), и так бы и остался с нею на шее, и неизвестно, что было бы дальше, может, она бы меня тоже своим лифаком бы задушила, как бедного министра сельского хозяйства!!! Так что я в конечном счете рад, что я тут побывал. Ну а то, что я вылетел почти у самого финала, меня уже не расстраивает, подумаешь, конкурс с костюмами продул. Фигня какая. И еще я рад, что так или иначе, но наш доблестный Мерри таки своего добился и наконец женится!

(Слышны аплодисменты — откровенная речь Эомера всем почти понравилась)

МАНДОС: что ж, честно и откровенно, Эомер. Благодарю вас. И прошу высказаться Теодена.

ТЕОДЕН: А мне и сказать-то нечего. Мне очень не хватало племянников, потому что я уже старенький и не слишком здоровый, и одному за всем трудно уследить, а ведь у меня под присмотром еще и гондорский псих-поджигатель, не забывайте об этом! Так что я с нетерпением ждал, пока хоть кто из моих племяшей домой вернется и порядок наведет. А то еще чуть-чуть, и продолбали бы Рохан к балроговой бабушке...

МАНДОС: вы все сказали, Теоден?

ТЕОДЕН: да.

МАНДОС: Отлично. Спасибо за откровенность. Теперь я передаю слово Гаме.

ГАМА: А мне к сказанному королями — и актуальным, и пенсионером — нечего добавить. Я рад, что благодаря "Последнему герою" раскрылась истинная сущность бывшей королевы. Вот и всё. Ну и конечно, я рад за нашего маленького, но великого роханского рыцаря Мерриадока, который скоро женится на любимой девушке.

МЕРРИ: спасибо! И тебе, Эомер, тоже.

МАНДОС: Передаю слово Арагорну.

АРАГОРН: У меня двойственные чувства. С одной стороны, мне тут понравилось, было весело, даже несмотря на умбарские приключения, жуткую мобилку и эпидемию невезучести. А с другой... пока я тут сидел, в Гондоре творилось балрог знает что. И если бы я там был, то, может быть, Ортобрет не посмел бы делать то, что он делал. И я бы его вовремя изгнал. Но что уж теперь поделать... Мне стыдно, что во время великого бедствия я, король, был не со своим народом. И я очень благодарен своим друзьям и родичам за то, что они помогли Гондору, ну и лично дедушке моей жены — за то, что растоптал этого гада Ортобрета.

КЕЛЕБОРН: Это вышло случайно, на самом деле я хотел ему отрубить голову...

ЛЕГОЛАС: Дядя, как бы то ни было, получилось весьма эффектно.

ХАЛДИР, РАМИЛ, АРАГОРН: да-а!

МАНДОС: Арагорн, у вас всё?

АРАГОРН: Да вроде бы.

МАНДОС: Прекрасно. Передаю слово Боромиру.

БОРОМИР: По-моему, я тут был единственный, кто играл просто ради самой игры, для получения удовольствия от процесса. У меня не было никакой конкретной цели, денег я тоже не хотел, ну может, только лишь для того, чтобы папашу либо вылечить, либо от общества надежно изолировать, если вылечить невозможно. И надо сказать, я таки получил удовольствие от игры. А еще я рад, что лично Манве рассеял эти гнусные слухи, которые кое-кто (не будем показывать пальцем!) про меня распустил. И что я благодаря "Последнему герою" женюсь на Тхури, пусть даже некоторые посчитают меня из-за этого ненормальным. Всё, Мандос, можете передавать слово кому-нибудь другому, и давайте вообще побыстрее с этими речами разберемся и примемся, наконец, за еду.

ЭОМЕР: во, правильно сказал!!!

МАНДОС: А теперь — Фарамир.

ФАРАМИР: Ну-у... даже и не знаю. С одной стороны, играть было прикольно, с другой — я до сих пор, между прочим, обижаюсь на своих бывших соплеменников, выгнавших меня из-за каких-то там яиц. Подумаешь... А ведь если бы вы меня не выгнали, моя жена не соблазнилась бы Туркой. Так что, дорогие мои, в этом и ваша вина есть! Но ладно, оставим это. Хочу только одно сказать: больше я никогда ни в чем таком участвовать не собираюсь!!!

МАНДОС: что ж, это было достаточно откровенно, хотя вам, Фарамир, совсем не к лицу быть злопамятным.

ФАРАМИР: я не злопамятный, просто память у меня очень хорошая.

МАНДОС: Передаю слово Арвен.

АРВЕН: Я присоединяюсь к тому, что уже сказал мой муж, вот и всё.

МАНДОС: Кратко и по существу. Теперь слово Элладану.

ЭЛЛАДАН: А мне понравилось всё. И я очень, очень рад, что принял участие в этой игре. Во-первых, я на собственной шкуре ощутил бремя власти, и понял, что как-то это для меня чересчур тяжело. Наверное, я еще не готов. Во-вторых, я рад, что благодаря этой игре мой брат разглядел подлинное лицо Гилморна, и что Гилморн заодно с Гваэглоссом был покаран, унижен и опозорен. Кстати, за последнее я благодарен Келегорму лично — ведь это он был так упорен и целеустремлен, что все-таки добился осуществления мести, невзирая на все неприятности. А это я уважаю. В-третьих, я рад, что поближе познакомился с такими замечательными людьми, эльфами, хоббитами и урук-хаями, коими были мои соплеменники. Я все сказал.

МАНДОС: и прекрасно. Передаю слово Элрохиру.

ЭЛРОХИР: А что я могу добавить к словам моего брата? Только то, что я благодаря вам, мои друзья и бывшие соплеменники, сбросил с себя оковы заблуждения и понял, что меня нагло использовала и обманывала мерзкая тварь в эльфийском обличье, и за то, что вы мне помогли сбросить эти оковы, я вас всех очень люблю и уважаю. Ну и отдельное спасибо Келегорму за казнь при помощи этого ужасного блюда!

КЕЛЕГОРМ: не за что, Элрондов сын. Мне самому было приятно это видеть.

МАНДОС: какой же вы, однако, кровожадный, Элрохир.

ЭЛРОХИР: вас бы так на... обманули, как меня. Я бы посмотрел, как бы вы к такому отнеслись.

МАНДОС (заминая тему): Прошу высказаться Финголфина.

ФИНГОЛФИН: а мне сказать нечего, кроме того, что мне конкурс с едой понравился. Вот и всё. Жалею, что не смотрел всю игру, дома, пожалуй, скачаю и посмотрю в записи.

МАНДОС: будете скачивать — не забудьте за это заплатить.

ФИНГОЛФИН: не переживайте, не забуду... совсем жизни с вами не стало, хоть Интернетом не пользуйся...

МАНДОС (не обращая внимания на сетования Финголфина): переходим теперь к вам, уважаемые Феаноринги. Первым я прошу высказаться Келегорма.

КЕЛЕГОРМ: мне нечего добавить к тому, что я уже говорил.

МАНДОС: и отлично. Теперь вы, Маэдрос.

МАЭДРОС: А вот мне есть что сказать. Во-первых, мне было очень интересно смотреть эту игру — хотя бы для того, чтобы узнать, не уронит ли Турко нашу семейную честь очередной раз. Кстати, Турко, я не стал раздувать скандал по известно какому поводу только потому, что вас перед тем твоим проступком морили голодом.

КАРАНТИР, КУРУФИН: каким таким проступком? Майтимо, ты о чем?

МАЭДРОС: не ваше дело, а Турко знает, о чем. Так вот, продолжу. Во-вторых, мне было интересно, что будет дальше и кто вылетит на очередном конкурсе. В-третьих, честно говоря, я и сам бы хотел поучаствовать, и жаль, что в джокеры так и не попал...

(слышен шепот Леголаса)

ЛЕГОЛАС: и слава Эру!

МАЭДРОС: В общем и целом, я доволен и игрой, и ее результатами.

МАНДОС: хорошо. Теперь ваша очередь, Маглор.

МАГЛОР: Мне нечего сказать, сие я шоу не смотрел, за исключеньем серии, где мы в войну играли. Но то понравилось мне очень.

МАНДОС: это всё?

МАГЛОР: я ведь уже сказал — мне нечего сказать.

МАНДОС: я понял. Теперь вы, Куруфин.

КУРУФИН: а мне не понравилось, что Турко опять всю славу себе отхватил. Это несправедливо, ведь вместо него на остров должен был поехать я!!!

(опять слышен шепот Леголаса)

ЛЕГОЛАС: и слава Эру, что не поехал!!!

КУРУФИН: они все б тут у меня поплясали!!! Уж я бы им показал, чего стоят феаноринги!!!

МАНДОС: Куруфин, прекратите изливаться желчью и по существу скажите хоть что-нибудь.

КУРУФИН: по существу? Пожалуйста. Я считаю, что Турко не заслуживает победы. Победу заслуживает вот этот мохноногий полукролик, потому что он очень старался ее получить, и дошел до финала, хотя он был тут самый слабый, самый мелкий и самый униженный.

МЕРРИ: это я был униженный?! Это я был слабый?! Да я, между прочим, назгула убил!!!

КЕЛЕГОРМ: Мерри, не обращай внимания, мой братец живет по принципу: если кому гадости не сказал, то день безнадежно испорчен.

МЕРРИ: твой братец офигительно умеет похвалить, облив при этом дерьмом!!!

КЕЛЕГОРМ: что есть, то есть.

КУРУФИН: Вот видите? И это вместо благодарности!

МЕРРИ (совершенно искренне): за что мне тебя благодарить-то?!

МАНДОС (пресекая готовый разгореться скандал): Куруфин, прекратите оскорблять Мерри и своего брата. Я вас просил просто высказаться, а не брызгать ядом.

КУРУФИН: в таком случае я больше ничего не скажу.

ЛЕГОЛАС: какое счастье!

МАНДОС: Прошу вас, Карантир.

КАРАНТИР: Ну... я рад, что мой братец победил. И прошу у него прощения за то, что разбил его машину. Я не хотел, это случайно вышло.

КЕЛЕГОРМ: ну хоть этот искренен.

МАНДОС: Карантир, вам есть что добавить к сказанному?

КАРАНТИР: да в общем нет.

МАНДОС: Хорошо. Амрод?

АМРОД: А что нам-то сказать? Мы ж всю эту кухню изнутри наблюдали! И даже пострадали ради общего дела! Нас, между прочим, разбойники в плен взяли! И мы, Турко, благодарны тебе, и всем остальным, за то, что спасли нас. А касательно игры — нам понравилось всё.

МАНДОС: полагаю, вам, Амрас, к словам брата нечего добавить?

АМРАС: нечего. Могли бы и не спрашивать.

МАНДОС: теперь вы, Финрод.

ФИНРОД: Мандос, я, как и мой дядя Нолофинве, игру не смотрел почти. Но у меня есть к вам один вопрос.

МАНДОС: Какой же?

ФИНРОД: Скажите, зачем вы заставили всех нас вязать носки в таком огромном количестве? И куда вы их потом дели?

РОЗИ, ЖЕНЕЧКА, ПОРТОФЕЛИЯ: вот-вот, и нам тоже интересно!

МАНДОС: Носки, связанные вами, были переданы в сиротский приют в Ангмаре. А носки, связанные Рохвен и Гилморном, были отправлены в кунсткамеру, как пример редкостного вязального идиотизма.

ФИНРОД: спасибо, вы удовлетворили мое любопытство. Что касается игры, то я очень хотел бы, чтобы выиграла моя сестра. Жаль, что так не вышло, но и кузена своего я тоже поздравляю. Мне кажется, он стал более спокойным и характер у него смягчился, что не может не радовать.

КЕЛЕГОРМ: ну спасибо, кузен.

ФИНРОД: да пожалуйста.

МАНДОС: прекрасно. Всегда приятно видеть хорошие отношения в семье. Теперь прошу вашего слова, Ородрет.

ОРОДРЕТ: я смотрел всю игру от начала и до конца. И болел за Артанис. А лично к вам, Намо, у меня есть большая претензия: зачем вы унижали и морили голодом игроков? Это ведь унизительно для вала!

(Сказав это, Ородрет сел на свое место и демонстративно стал смотреть в сторону. Мандос, как показалось многим, слегка смутился)

МАНДОС: Думаю, не стоит упоминать, что "Последний герой" — жестокая игра, вы это и так знаете.

(Ородрет ему не ответил)

АЭГНОР: Полагаю, теперь моя очередь? Так вот должен сказать, что я вам, Намо, не прощу издевательств над моей сестрой! Всё, больше я ничего не скажу.

АНГРОД: А я присоединяюсь к мнению братьев.

(За столом повисла неловкая тишина. Мандос, покашляв, продолжил)

МАНДОС: Теперь ваша очередь, Галадриэль.

(Взоры всех обратились к владычице Лориена — что она скажет?)

ГАЛАДРИЭЛЬ: Мандос, ну вы же всеведущий, вы и так знаете, что я могу по поводу всего этого сказать, неужели же вам хочется, чтобы я это озвучила?

(Все зааплодировали, а Мандос теперь смутился уже по-настоящему)

КЕЛЕБОРН: Вот и хорошо, Мандос, что вы не стали настаивать на том, чтобы моя жена высказалась. Поверьте, вам бы не понравилось услышанное. А лично я хочу сказать, что благодаря этой игре я кое-что понял. И разглядел, каким на самом деле является мой племянник Гваэглосс. И теперь ему уже не удастся морочить мне голову, уж я займусь его воспитанием!

123 ... 979899100
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх