МАНДОС: это все, Рози?
РОЗИ: а мне больше нечего сказать.
МАНДОС: хорошо. Передаю слово Женечке.
ЖЕНЕЧКА: Говоря коротко — мне понравилось всё! И как игра проходила, и чем она закончилась.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: вот маньячка.
ЖЕНЕЧКА: Тхури, но согласись — ведь было весело же!
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: тебе хорошо, у тебя зуб не ломался...
ЖЕНЕЧКА: Ну все равно было весело.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: ну, в общем, да.
МАНДОС: Отлично, я рад, что вам понравилось. Передаю слово Рохвен.
РОХВЕН: А мне, Мантас, тут ничего не понравилось. И вообще по итогам я тут самая несчастная, даже несчастнее, чем эти два извращенца.
ГИЛМОРН (пищит из кустов): Неправда!!!
РОХВЕН: Заткнись, извращенец. Подумаешь, порося съесть заставили. Да я бы на твоем месте ела б его и радовалась, если б только этим обошлось. А так — из-за тебя, кстати, тоже — я потеряла всё. Была королевой, а теперь бомжихой стала.
ЭОМЕР: не переживай, тюремной крышей над головой и тарелкой баланды я тебя обеспечу.
РОХВЕН: заткнись, ничтожество.
ЭОМЕР: Не, вы слышали?! Кто ничтожество? Я — ничтожество?! И это говорит воровка номер один в Рохане. Которая сперла всю казну, все зерно и навоз в придачу! Да еще и министра лифчиком своим задушила в огородном сортире!!! Нет, ну конечно, по-своему это величие, но только ни мне, ни народу Рохана такое величие и нафиг не нужно! Так что будешь ты сидеть в тюрьме, как миленькая!
РОХВЕН: вот, видите?! Меня оскорбляют, унижают, и чуть ли ноги об меня не вытирают! (утирает слезы полосатым рукавом тюремной робы).
САУРОН: да не реви, сисястая, я тебя к себе заберу. Корону не обещаю, но как сыр в масле кататься будешь!
РОХВЕН: хнык...
ЭОМЕР: Слушай, Саурон, а забирай-ка ты ее прямо сейчас. Надоела она мне хуже позапрошлогодней вяленой конины!
ТЕОДЕН, ГАМА, ЭОВИН: а как же украденные ею деньги?!
ЭОМЕР: да не переживайте, вернем мы деньги.
ТЕОДЕН: ты уверен, Эомерчик?
ЭОМЕР: уверен, дядя.
ТЕОДЕН: ну тогда пусть эта коровища катится колбаской на все четыре стороны!
МАНДОС (постучав ложечкой о стакан): мы несколько отвлеклись от темы. Рохвен, вы всё сказали?
РОХВЕН: всё, и отвали от меня, Мандосовская морда!
МАНДОС: как это невежливо с вашей стороны, однако.
РОХВЕН: а мне уже на всё плевать.
(Садится. Саурон меняется местами с Теоденом и пересаживается к Рохвен)
МАНДОС: Продолжаем наши застольные речи. Ваша очередь, Эовин.
ЭОВИН: А вот как раз мне, в отличие от этой... не будем говорить неприличные слова за столом, короче, мне тут понравилось. Несмотря ни на что. И, кстати, пользуясь моментом, публично прошу прощения у Келегорма.
КЕЛЕГОРМ: не стоит, мне тоже понравилось, и я буду с удовольствием вспоминать это событие.
ФАРАМИР (ревниво): ну и вспоминай, только молча.
КЕЛЕГОРМ: что, обманутый муж нарисовался? Рога не жмут?
ФАРАМИР: Слушай, ты, келегормская морда, заткнись и не вякай на эту тему, ибо я страшен в гневе!!!
(Келегорм хочет что-то сказать, но Маэдрос велит ему заткнуться)
МАНДОС: Эовин, вы все сказали?
ЭОВИН: да.
МАНДОС: Прекрасно. Теперь — Эомер.
ЭОМЕР: ну, сначала мне не понравилось, что я опять попал на остров. Будем откровенны, это дядя меня уговорил сюда поехать — денег и престижу для Рохана подзаработать. Ну, я-то помню, каково тут живется, и что пахать приходится, как распоследнему выгребальщику навоза из королевских конюшен, и жрать хочется, и выпивки нет. Но если бы я сюда не поехал, я бы не увидел истинной сути вот этой мерзавки (показывает на Рохвен, которая уже воркует с Сауроном), и так бы и остался с нею на шее, и неизвестно, что было бы дальше, может, она бы меня тоже своим лифаком бы задушила, как бедного министра сельского хозяйства!!! Так что я в конечном счете рад, что я тут побывал. Ну а то, что я вылетел почти у самого финала, меня уже не расстраивает, подумаешь, конкурс с костюмами продул. Фигня какая. И еще я рад, что так или иначе, но наш доблестный Мерри таки своего добился и наконец женится!
(Слышны аплодисменты — откровенная речь Эомера всем почти понравилась)
МАНДОС: что ж, честно и откровенно, Эомер. Благодарю вас. И прошу высказаться Теодена.
ТЕОДЕН: А мне и сказать-то нечего. Мне очень не хватало племянников, потому что я уже старенький и не слишком здоровый, и одному за всем трудно уследить, а ведь у меня под присмотром еще и гондорский псих-поджигатель, не забывайте об этом! Так что я с нетерпением ждал, пока хоть кто из моих племяшей домой вернется и порядок наведет. А то еще чуть-чуть, и продолбали бы Рохан к балроговой бабушке...
МАНДОС: вы все сказали, Теоден?
ТЕОДЕН: да.
МАНДОС: Отлично. Спасибо за откровенность. Теперь я передаю слово Гаме.
ГАМА: А мне к сказанному королями — и актуальным, и пенсионером — нечего добавить. Я рад, что благодаря "Последнему герою" раскрылась истинная сущность бывшей королевы. Вот и всё. Ну и конечно, я рад за нашего маленького, но великого роханского рыцаря Мерриадока, который скоро женится на любимой девушке.
МЕРРИ: спасибо! И тебе, Эомер, тоже.
МАНДОС: Передаю слово Арагорну.
АРАГОРН: У меня двойственные чувства. С одной стороны, мне тут понравилось, было весело, даже несмотря на умбарские приключения, жуткую мобилку и эпидемию невезучести. А с другой... пока я тут сидел, в Гондоре творилось балрог знает что. И если бы я там был, то, может быть, Ортобрет не посмел бы делать то, что он делал. И я бы его вовремя изгнал. Но что уж теперь поделать... Мне стыдно, что во время великого бедствия я, король, был не со своим народом. И я очень благодарен своим друзьям и родичам за то, что они помогли Гондору, ну и лично дедушке моей жены — за то, что растоптал этого гада Ортобрета.
КЕЛЕБОРН: Это вышло случайно, на самом деле я хотел ему отрубить голову...
ЛЕГОЛАС: Дядя, как бы то ни было, получилось весьма эффектно.
ХАЛДИР, РАМИЛ, АРАГОРН: да-а!
МАНДОС: Арагорн, у вас всё?
АРАГОРН: Да вроде бы.
МАНДОС: Прекрасно. Передаю слово Боромиру.
БОРОМИР: По-моему, я тут был единственный, кто играл просто ради самой игры, для получения удовольствия от процесса. У меня не было никакой конкретной цели, денег я тоже не хотел, ну может, только лишь для того, чтобы папашу либо вылечить, либо от общества надежно изолировать, если вылечить невозможно. И надо сказать, я таки получил удовольствие от игры. А еще я рад, что лично Манве рассеял эти гнусные слухи, которые кое-кто (не будем показывать пальцем!) про меня распустил. И что я благодаря "Последнему герою" женюсь на Тхури, пусть даже некоторые посчитают меня из-за этого ненормальным. Всё, Мандос, можете передавать слово кому-нибудь другому, и давайте вообще побыстрее с этими речами разберемся и примемся, наконец, за еду.
ЭОМЕР: во, правильно сказал!!!
МАНДОС: А теперь — Фарамир.
ФАРАМИР: Ну-у... даже и не знаю. С одной стороны, играть было прикольно, с другой — я до сих пор, между прочим, обижаюсь на своих бывших соплеменников, выгнавших меня из-за каких-то там яиц. Подумаешь... А ведь если бы вы меня не выгнали, моя жена не соблазнилась бы Туркой. Так что, дорогие мои, в этом и ваша вина есть! Но ладно, оставим это. Хочу только одно сказать: больше я никогда ни в чем таком участвовать не собираюсь!!!
МАНДОС: что ж, это было достаточно откровенно, хотя вам, Фарамир, совсем не к лицу быть злопамятным.
ФАРАМИР: я не злопамятный, просто память у меня очень хорошая.
МАНДОС: Передаю слово Арвен.
АРВЕН: Я присоединяюсь к тому, что уже сказал мой муж, вот и всё.
МАНДОС: Кратко и по существу. Теперь слово Элладану.
ЭЛЛАДАН: А мне понравилось всё. И я очень, очень рад, что принял участие в этой игре. Во-первых, я на собственной шкуре ощутил бремя власти, и понял, что как-то это для меня чересчур тяжело. Наверное, я еще не готов. Во-вторых, я рад, что благодаря этой игре мой брат разглядел подлинное лицо Гилморна, и что Гилморн заодно с Гваэглоссом был покаран, унижен и опозорен. Кстати, за последнее я благодарен Келегорму лично — ведь это он был так упорен и целеустремлен, что все-таки добился осуществления мести, невзирая на все неприятности. А это я уважаю. В-третьих, я рад, что поближе познакомился с такими замечательными людьми, эльфами, хоббитами и урук-хаями, коими были мои соплеменники. Я все сказал.
МАНДОС: и прекрасно. Передаю слово Элрохиру.
ЭЛРОХИР: А что я могу добавить к словам моего брата? Только то, что я благодаря вам, мои друзья и бывшие соплеменники, сбросил с себя оковы заблуждения и понял, что меня нагло использовала и обманывала мерзкая тварь в эльфийском обличье, и за то, что вы мне помогли сбросить эти оковы, я вас всех очень люблю и уважаю. Ну и отдельное спасибо Келегорму за казнь при помощи этого ужасного блюда!
КЕЛЕГОРМ: не за что, Элрондов сын. Мне самому было приятно это видеть.
МАНДОС: какой же вы, однако, кровожадный, Элрохир.
ЭЛРОХИР: вас бы так на... обманули, как меня. Я бы посмотрел, как бы вы к такому отнеслись.
МАНДОС (заминая тему): Прошу высказаться Финголфина.
ФИНГОЛФИН: а мне сказать нечего, кроме того, что мне конкурс с едой понравился. Вот и всё. Жалею, что не смотрел всю игру, дома, пожалуй, скачаю и посмотрю в записи.
МАНДОС: будете скачивать — не забудьте за это заплатить.
ФИНГОЛФИН: не переживайте, не забуду... совсем жизни с вами не стало, хоть Интернетом не пользуйся...
МАНДОС (не обращая внимания на сетования Финголфина): переходим теперь к вам, уважаемые Феаноринги. Первым я прошу высказаться Келегорма.
КЕЛЕГОРМ: мне нечего добавить к тому, что я уже говорил.
МАНДОС: и отлично. Теперь вы, Маэдрос.
МАЭДРОС: А вот мне есть что сказать. Во-первых, мне было очень интересно смотреть эту игру — хотя бы для того, чтобы узнать, не уронит ли Турко нашу семейную честь очередной раз. Кстати, Турко, я не стал раздувать скандал по известно какому поводу только потому, что вас перед тем твоим проступком морили голодом.
КАРАНТИР, КУРУФИН: каким таким проступком? Майтимо, ты о чем?
МАЭДРОС: не ваше дело, а Турко знает, о чем. Так вот, продолжу. Во-вторых, мне было интересно, что будет дальше и кто вылетит на очередном конкурсе. В-третьих, честно говоря, я и сам бы хотел поучаствовать, и жаль, что в джокеры так и не попал...
(слышен шепот Леголаса)
ЛЕГОЛАС: и слава Эру!
МАЭДРОС: В общем и целом, я доволен и игрой, и ее результатами.
МАНДОС: хорошо. Теперь ваша очередь, Маглор.
МАГЛОР: Мне нечего сказать, сие я шоу не смотрел, за исключеньем серии, где мы в войну играли. Но то понравилось мне очень.
МАНДОС: это всё?
МАГЛОР: я ведь уже сказал — мне нечего сказать.
МАНДОС: я понял. Теперь вы, Куруфин.
КУРУФИН: а мне не понравилось, что Турко опять всю славу себе отхватил. Это несправедливо, ведь вместо него на остров должен был поехать я!!!
(опять слышен шепот Леголаса)
ЛЕГОЛАС: и слава Эру, что не поехал!!!
КУРУФИН: они все б тут у меня поплясали!!! Уж я бы им показал, чего стоят феаноринги!!!
МАНДОС: Куруфин, прекратите изливаться желчью и по существу скажите хоть что-нибудь.
КУРУФИН: по существу? Пожалуйста. Я считаю, что Турко не заслуживает победы. Победу заслуживает вот этот мохноногий полукролик, потому что он очень старался ее получить, и дошел до финала, хотя он был тут самый слабый, самый мелкий и самый униженный.
МЕРРИ: это я был униженный?! Это я был слабый?! Да я, между прочим, назгула убил!!!
КЕЛЕГОРМ: Мерри, не обращай внимания, мой братец живет по принципу: если кому гадости не сказал, то день безнадежно испорчен.
МЕРРИ: твой братец офигительно умеет похвалить, облив при этом дерьмом!!!
КЕЛЕГОРМ: что есть, то есть.
КУРУФИН: Вот видите? И это вместо благодарности!
МЕРРИ (совершенно искренне): за что мне тебя благодарить-то?!
МАНДОС (пресекая готовый разгореться скандал): Куруфин, прекратите оскорблять Мерри и своего брата. Я вас просил просто высказаться, а не брызгать ядом.
КУРУФИН: в таком случае я больше ничего не скажу.
ЛЕГОЛАС: какое счастье!
МАНДОС: Прошу вас, Карантир.
КАРАНТИР: Ну... я рад, что мой братец победил. И прошу у него прощения за то, что разбил его машину. Я не хотел, это случайно вышло.
КЕЛЕГОРМ: ну хоть этот искренен.
МАНДОС: Карантир, вам есть что добавить к сказанному?
КАРАНТИР: да в общем нет.
МАНДОС: Хорошо. Амрод?
АМРОД: А что нам-то сказать? Мы ж всю эту кухню изнутри наблюдали! И даже пострадали ради общего дела! Нас, между прочим, разбойники в плен взяли! И мы, Турко, благодарны тебе, и всем остальным, за то, что спасли нас. А касательно игры — нам понравилось всё.
МАНДОС: полагаю, вам, Амрас, к словам брата нечего добавить?
АМРАС: нечего. Могли бы и не спрашивать.
МАНДОС: теперь вы, Финрод.
ФИНРОД: Мандос, я, как и мой дядя Нолофинве, игру не смотрел почти. Но у меня есть к вам один вопрос.
МАНДОС: Какой же?
ФИНРОД: Скажите, зачем вы заставили всех нас вязать носки в таком огромном количестве? И куда вы их потом дели?
РОЗИ, ЖЕНЕЧКА, ПОРТОФЕЛИЯ: вот-вот, и нам тоже интересно!
МАНДОС: Носки, связанные вами, были переданы в сиротский приют в Ангмаре. А носки, связанные Рохвен и Гилморном, были отправлены в кунсткамеру, как пример редкостного вязального идиотизма.
ФИНРОД: спасибо, вы удовлетворили мое любопытство. Что касается игры, то я очень хотел бы, чтобы выиграла моя сестра. Жаль, что так не вышло, но и кузена своего я тоже поздравляю. Мне кажется, он стал более спокойным и характер у него смягчился, что не может не радовать.
КЕЛЕГОРМ: ну спасибо, кузен.
ФИНРОД: да пожалуйста.
МАНДОС: прекрасно. Всегда приятно видеть хорошие отношения в семье. Теперь прошу вашего слова, Ородрет.
ОРОДРЕТ: я смотрел всю игру от начала и до конца. И болел за Артанис. А лично к вам, Намо, у меня есть большая претензия: зачем вы унижали и морили голодом игроков? Это ведь унизительно для вала!
(Сказав это, Ородрет сел на свое место и демонстративно стал смотреть в сторону. Мандос, как показалось многим, слегка смутился)
МАНДОС: Думаю, не стоит упоминать, что "Последний герой" — жестокая игра, вы это и так знаете.
(Ородрет ему не ответил)
АЭГНОР: Полагаю, теперь моя очередь? Так вот должен сказать, что я вам, Намо, не прощу издевательств над моей сестрой! Всё, больше я ничего не скажу.
АНГРОД: А я присоединяюсь к мнению братьев.
(За столом повисла неловкая тишина. Мандос, покашляв, продолжил)
МАНДОС: Теперь ваша очередь, Галадриэль.
(Взоры всех обратились к владычице Лориена — что она скажет?)
ГАЛАДРИЭЛЬ: Мандос, ну вы же всеведущий, вы и так знаете, что я могу по поводу всего этого сказать, неужели же вам хочется, чтобы я это озвучила?
(Все зааплодировали, а Мандос теперь смутился уже по-настоящему)
КЕЛЕБОРН: Вот и хорошо, Мандос, что вы не стали настаивать на том, чтобы моя жена высказалась. Поверьте, вам бы не понравилось услышанное. А лично я хочу сказать, что благодаря этой игре я кое-что понял. И разглядел, каким на самом деле является мой племянник Гваэглосс. И теперь ему уже не удастся морочить мне голову, уж я займусь его воспитанием!