Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Последний герой-2


Опубликован:
13.12.2012 — 12.12.2012
Аннотация:
Прошёл год с окончания реалити-шоу "Последний герой". "Герои" уж и позабыли, что им довелось пережить на необитаемом острове. Даже Мандос постарался не вспоминать лишний раз - но неугомонные продюсеры решили, что можно попробовать ещё раз. И организовали новую игру. Среди участников как те, кто был и в прошлый раз (вот только "папу" Элронда они так и не смогли заманить туда снова), так и новые лица. А также тонны забавных ситуаций, здорового смеха, юмора, приключений, фансервиса, а также немножко философии, совсем чуть-чуть моралофажества и кулинарии :)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

КЕЛЕГОРМ: я не облизывал банки!

ЛЕГОЛАС: но ведь в мусорке-то копался!

КЕЛЕГОРМ: р-р-р... ты, между прочим, тоже.

ЛЕГОЛАС: ладно, спокуха. Я, Леголас, клянусь своей честью, что никогда, никому ни при каких обстоятельствах не скажу, что Халдир, Келегорм и я ели кошачий корм, и что я и Келегорм облизывали банки из-под кошачьего корма и копались в мусоре. Все, теперь пусть Турка клянется и слово в слово, потому что если он не поклянется, то я тоже свою клятву держать не буду.

КЕЛЕГОРМ: не дрожи. Я, Келегорм, клянусь своей честью, что никогда, никому и ни при каких обстоятельствах не скажу, что Халдир, я и Леголас ели кошачий корм и что я и Леголас облизывали банки из-под кошачьего корма и копались в мусоре. А теперь скрепим клятву кровью!

(Халдир надрезал ножиком свою руку, то же самое сделали остальные, и пожали друг другу окровавленные ладони)

ХАЛДИР: а теперь лезем на талан и тихо-тихо ужинаем!

КЕЛЕГОРМ: скорее, завтракаем.

ХАЛДИР: тогда тем более надо поспешить.

(С этими словами он первым лезет на талан. За ним следует Леголас, потом Келегорм. Потом с талана доносятся скрежет ножа о консервную банку и стук деревянных ложек. Потом с талана спускается какая-то тень и аккуратно кладет на мусорную кучу пустые банки, возвращается на талан. Наступает тишина, а небо между тем на востоке уже светлеет.

Утро наступает быстро, как обычно в тропиках. Но в лагере Кентавров все, наевшиеся вчера, спят.

Однако первым просыпается, как всегда, Мерри)

МЕРРИ(выползая из палатки и бредя на кухню): надеюсь, сегодня-то эта вампирка не помешает мне позавтракать?

(копается в остатках... точнее, в пустых банках)

МЕРРИ: странно... я ж вроде вчера полбанки оставлял. И еще из парочки вполне можно было вылизать... специально, блин, на утро оставлял!!! Какая сволочь сожрала?

КЕЛЕГОРМ(с полотенцем через плечо): да кому они нужны, эти кошачьи консервы?

МЕРРИ: не скажи! Кстати, ты-то вчера их не ел! Это ты, наверное, ночью тут шарился и сожрал мои припасы!!!

(Келегорм мрачнеет, но тут же берет себя в руки)

КЕЛЕГОРМ: сын Фэанаро никогда не станет жрать кошачьи консервы! Ты бредишь, хоббит. (уходит чистить зубы)

МЕРРИ (вслед ему): может, я и брежу, но факт: консервов нет, а рожа у тебя что-то не голодная.

(Келегорм не удостаивает его ответом и скрывается за кустами. Мерри, плюнув ему вслед, идет в палатку досыпать. На талане Леголас и Халдир ищут свои зубные щетки и переговариваются)

ХАЛДИР: Леги, я просто поражаюсь железной выдержке феаноринга. Я бы покраснел.

ЛЕГОЛАС: это потому, что он бессовестная тварь. А у тебя совесть есть.

ХАЛДИР: но выдержки у него не отнять.

ЛЕГОЛАС: это просто он хорошо врать умеет.

ХАЛДИР: можно подумать, ты не умеешь. Тут что-то другое.

ЛЕГОЛАС: Хэл, да что он тебе дался, этот Турка? Главное, чтобы он не ляпнул чего насчет консервов. Но он и не ляпнет, потому что тогда ляпнет "мерзсский синда", и Турка получит пендюлей от Маэдроса. (противным злобным голосом): "Ах ты, засранец, как ты посмел снова опустить честь нашего Дома ниже плинтуса?" — "Ой, не бей меня, Майтимо, я больше не бу-у-ду-у!!! Ой, только не ногами!!! Ой-ей, ну хоть сапоги сними!!!"

ХАЛДИР: можно подумать, ты бы от своего папеньки не получил бы таких же пендюлей...

ЛЕГОЛАС: а вот не получил бы. У моего папки не тот метод воспитания. У него любимый прием — трудотерапия.

ХАЛДИР(вздыхая): да уж... как вспомню ваши ковры...

ЛЕГОЛАС: вот-вот... а ведь ваш владыка тоже наверняка наказал бы за такое.

ХАЛДИР: конечно... сначала пришлось бы выслушать пятичасовую проповедь о достоинстве и чести истинного лориэнца и недопустимости подобного поведения, а потом я пошел бы чистить сортиры в казармах ЛЭВА.

(Пока они делились впечатлениями, проснулись остальные)

БОРОМИР (вылезая из хижины): как приятно проснуться и ощутить, что ты не так уж и голоден. Жаль, конечно, что не осталось ничего на завтрак. Но если Мандос не соврал, то мы легко добудем еду.

ЭОМЕР (тоже вылезает из хижины): так че, пойдем в лес за кабаном?

БОРОМИР: давай еще Луртца и Элладана разбудим? А эльфики пусть рыбу ловят.

КЕЛЕГОРМ (выходя из зарослей): а может, я тоже хочу на охоту?

БОРОМИР: что тебе там делать?

КЕЛЕГОРМ: я — лучший охотник из всех нолдор.

ЭОМЕР: гонит, наверное. Ладно, пусть идет, посмотрим.

ЛУРТЦ (вываливаясь из гамака): я пойду за дровами.

ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: а я буду собирать бананы.

ЭЛЛАДАН (вставая из шезлонга, в котором спал всю ночь): Пусть Келегорм идет на охоту, если ему так хочется. Рыбу я половлю. Вместе с Халдиром и Леголасом.

МЕРРИ: а я?

ЭЛЛАДАН: а ты принесешь воды и поставишь ее кипятить.

МЕРРИ: оборзел воще. Ты на меня глянь — ну сколько я могу принести той воды?!

ЭЛЛАДАН: тогда принесешь ее вместе с Леголасом.

МЕРРИ: ну ладно. (подходя к нему ближе) Ой, Элди, а можно пожаловаться?

ЭЛЛАДАН: мне?

МЕРРИ: ну ты же у нас тут типа вождь.

ЭЛЛАДАН: ну, жалуйся.

МЕРРИ (подпрыгивает): какая-то сволочь ночью сожрала полбанки консервов, которую я спрятал себе на утро!!!

ЭЛЛАДАН: и что ты хочешь, чтобы я сделал?

МЕРРИ: ну... хочу, чтобы ты знал, что тут у нас подлые сволочи есть! Которые бедных маленьких хоббитов объедают.

ЭЛЛАДАН: Мерри, ведь кто бы ни съел эти консервы — наверняка он был очень голоден. А ты — хорошо поужинал. Так тебе что, жалко отдать кому-то очень голодному полбанки кошачьих консервов?

МЕРРИ: ну... не то чтобы жалко... просто по-свински это — тайком воровать. Как сказал бы Луртц — крысятничать...

(Вернувшиеся с умывания Леголас и Халдир краснеют и переглядываются)

ЭЛЛАДАН: ага. Леголас, иди принеси воды, а Мерри тебе поможет. А я и Халдир пойдем ловить рыбу.

ЛЕГОЛАС: не вопрос. Идем, хоббит.

МЕРРИ (хватая ближайшую емкость для воды): Леги, а какие на вкус кошачьи консервы?

(Леголас спотыкается, но вовремя берет себя в руки)

ЛЕГОЛАС: тьфу, корень проклятый... Не знаю, Мерри, я же их не ел.

МЕРРИ: точно не ел?

ЛЕГОЛАС: точно.

МЕРРИ (себе под нос): надо еще у Халдира спросить. Он честный, он не обманет.

(Леголас, чтобы отделаться побыстрее от Мерри, поручает тому насобирать фруктов, а сам идет за водой. Ходит долго, потом идет второй раз. Между тем Мерри насобирал много нападавших апельсинов и плодов хлебного дерева и вернулся в лагерь, где Леголас уже развел костер. Из леса вернулся Келегорм с огромным пальмовым листом, свернутым кульком. В листе лежало две дюжины яиц диких кур)

КЕЛЕГОРМ: дайте корзину!

МЕРРИ: да вон пустая. Что, не захотел охотиться?

КЕЛЕГОРМ: этим идиотам нельзя доверять яйца. Поэтому их принес я. А сейчас пойду ловить рыбу. Лучше ловить рыбу с береновым потомком и лориэнцем, чем охотиться вместе с этими двумя идиотами, которые орут на весь лес и ломятся сквозь кусты, как тридцать мумаков.

(перекладывает яйца в корзину, которую Мерри ставит в такое место, где на нее точно никто не сядет и не наступит, а затем идет к рыбакам)

ЭЛЛАДАН (натыкая на острогу крупную рыбину): да, Мандос не соврал — еда есть. И потому мне вдвойне интересно, кто же такой нетерпеливый съел кошачьи консервы Мерри?

ХАЛДИР (опуская глаза): по-моему, ничего тут интересного нет. Мало ли кто — может, какая-нибудь обезьянка забежала из леса. Или еще какой-нибудь зверек.

КЕЛЕГОРМ(хватая селедку и бросая ее в самодельную сетку, которую недавно сплел Халдир): действительно, как будто тут некому было сожрать эти консервы. Или ты хочешь сказать, что их мог съесть я?

ЭЛЛАДАН (совершенно спокойно): да. Я ночью не спал и все слышал.

КЕЛЕГОРМ: Спал. И это тебе приснилось.

ЭЛЛАДАН: я поражаюсь твоему хладнокровию, феаноринг.

КЕЛЕГОРМ (пожимая плечами): Сыны Фэанаро блюдут свою честь.

ХАЛДИР: Элди, надеюсь, ты оставишь свои сны при себе? А то ты же знаешь Келеборна. И Трандуила.

ЭЛЛАДАН: ок. мне просто приснилось. Но только ради тебя и Леголаса.

ХАЛДИР: спасибо.

(Рыбалка удачна — втроем они добыли много мелкой рыбы, двух больших тунцов, трех не менее крупных макрелей и восемь селедок)

ЭЛЛАДАН: На завтрак хватит и даже на обед останется.

(Несет добычу на кухню и помогает Леголасу ее разделывать. Халдир тоже участвует в чистке рыбы, Келегорм разрезает пустые консервные банки и превращает их в листы жести. Укладывает жестяные листы на камнях — получается импровизированная плита, на которой и раскладывается рыба. Рядом в ведре кипит вода, куда Мерри накидал каких-то листочков вместо чая. Между делом Мерри спрашивает у Халдира про консервы и получает отрицательный ответ. Халдир при этом старается не смотреть на хоббита.

Вскоре вернулись и охотники, гордо несущие небольшого кабанчика)

ЭОМЕР: класс!!! Пока что Мантас не наврал. Жрачка на сегодня и на завтра у нас есть.

ТХУРИНЭЙТЕЛЬ (появляясь из леса с большой гроздью бананов в половину ее роста): ух ты!!! Дадите кабаньей кровушки отпить?

БОРОМИР: да пожалуйста.

ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: замечательно!

(Кладет бананы на кухне, берет одну из пустых банок из-под консервов и идет ее мыть)

ЭОМЕР: она что, в натуре кровищу пить будет?

БОРОМИР: напрасно ты, кстати, вчера проворонил. Такая баба!!!

ЭОМЕР: зачем ты мне напомнил? Теперь я все время буду думать о том, какая сволочь Рохвен оказалась...

БОРОМИР: Да ну тебя. Ты лучше вампиркой воспользуйся — не пожалеешь.

ЭОМЕР: э-э... а она согласится?

БОРОМИР: а давай после завтрака спросим?

ЭЛЛАДАН: о сексе потом поговорите. Давайте разделывайте кабана. Мы его с Леги и Хэлом зачаруем и пожарим вечером. А печенку сейчас придется — потому что она не поддается чарам.

ТХУРИНЭЙТЕЛЬ (надрезая у кабана горло и сливая кровь в банку): а печеночка кому достанется?

ЭЛЛАДАН: а ты что, хочешь сырую?

ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: да!

ЭЛЛАДАН: ну, отрежь кусочек. У нас тут еще есть архиголодный Мерри, который ради нас почти два дня ничего не ел, и Халдир с Леголасом и Келегормом, которые тоже не ели ничего со вчерашнего дня. Так что печенку сейчас для них пожарим.

ХАЛДИР: Элди, я вполне могу обойтись без печенки, пусть Мерри наестся.

ЛЕГОЛАС: и я тоже. Пусть полурослый роханский рыцарь вознаградится за труды во славу племени.

ЭОМЕР: эк высокопарно загнул!

КЕЛЕГОРМ: а я печенку не люблю. Пусть хоббит ест — может, успокоится и не будет приставать к нам со своими консервами, а то уже заколебал.

Племя Амазонок

(Утро начинается с хоббитянок. Проснувшись раньше всех, Женечка первым делом идет по привычке на кухню и обнаруживает там большую коробку высотой в ее рост)

ЖЕНЕЧКА: хм. Что это такое?

ПОРТОФЕЛИЯ (проснувшаяся следом): ну... давай откроем и посмотрим. Давай ножиком разрежем картон.

КРАСНАЯ КАСКА (воздвигаясь над коробкой с другой стороны): э-э... привет, малые. Че за ящик?

ПОРТОФЕЛИЯ: сами не знаем.

КРАСНАЯ КАСКА: а вот тут записон какой-то присобачен... (читает): "Вам предоставлена еда от спонсоров. Больше вас не будут морить голодом. Мандос"

ПОРТОФЕЛИЯ: еда?

ЖЕНЕЧКА: неужели?!

ЭОВИН: вы сказали "еда"???

ПОРТОФЕЛИЯ: а ты уже проснулась?

ЭОВИН: да я в общем-то и не спала — заснешь тут на голодный желудок...

ПОРТОФЕЛИЯ (назидательно): напрасно. Как у вас говорят, "кто спит, тот обедает".

ЭОВИН: я так не могу.

КРАСНАЯ КАСКА: ладно, хватит базарить. Давайте Ляди разбудим и мужика.

ЭОВИН: я пойду, разбужу Арагорна и Глэдис. А гомика пусть будит кто-нибудь другой.

ПОРТОФЕЛИЯ: так он же спит возле раскладушки, на которой ты спала! Что тебе стоит его растолкать? А то Каска его зарубит ненароком.

КРАСНАЯ КАСКА: эт точно.

ЭОВИН(смущенно): знаете... я боюсь, что не смогу сдержаться и он выиграет пари. Пусть его кто-нибудь другой разбудит.

ЖЕНЕЧКА: ну ладно.

(идет к спящему Гилморну. Тот лежит на бочку, подложив ладошки под щеку, и сладко спит. Женечка размахивается, чтобы ударить его ногой, но замирает)

ЖЕНЕЧКА: такой славный, когда спит. Даже жалко его бить. (Наклоняется и говорит ему в ухо) Эй, Гимнор, вставай, у нас есть еда!

ГИЛМОРН(просыпается): еда?

ЖЕНЕЧКА (себе под нос): всегда знала, что слово "еда" — магическое слово.

ГИЛМОРН (вставая, отряхиваясь от песка и поправляя волосы): а что за еда?

ЖЕНЕЧКА: не знаем еще. Мандос нам тут от спонсоров какую-то коробку с едой передал.

ГИЛМОРН: я очень боюсь, что это какая-нибудь неправильная еда.

(идет на кухню, выискивая взглядом Эовин, но та появляется из хижины вместе с Галадриэль. Из шатра выползает Арагорн)

АРАГОРН: я тут услышал слово "еда". Это правда?

ПОРТОФЕЛИЯ: на коробке написано.

АРАГОРН: щас посмотрим.

(Подходит к коробке и срывает с нее крышку)

АРАГОРН: Всегда знал, что у Мандоса идиотское чувство юмора.

ГАЛАДРИЭЛЬ: что там?

АРАГОРН: кошачьи консервы.

ЭОВИН: фу.

КРАСНАЯ КАСКА: из кошек, что ли?

АРАГОРН: нет, для кошек. Корм. Типа из говядины и печенки. Из чего они на самом деле, я боюсь даже думать.

ЭОВИН: я не буду это есть.

ГАЛАДРИЭЛЬ (берет одну из баночек, открывает и скептически нюхает): пахнет странно, но съедобно. Эовин, я могу сделать так, что еда поменяет вкус, и ее можно будет вполне съесть.

ЭОВИН: но все равно это будут кошачьи консервы!!!

АРАГОРН: ну и что? Кошки — создания привередливые, между прочим. Если кошки могут это есть, то почему не сможем мы? Мне приходилось еще и не такой гадостью питаться.

ГАЛАДРИЭЛЬ: кто прошел через Хэлькараксэ и ел там сырую рыбу, добытую из-подо льдов, и вонючее мясо белых медведей, а также мясо собственных околевших лошадей, не испугается каких-то кошачьих консервов.

(пробует)

ГАЛАДРИЭЛЬ: в принципе, есть можно. Но я это Мандосу все равно когда-нибудь припомню. Я его самого кошачьи консервы есть заставлю. Он мне еще за это заплатит.

ГИЛМОРН: ох, Владычица, да у вас, наверное, уже целый список того, за что вам Мандос должен заплатить.

ГАЛАДРИЭЛЬ: да.

ГИЛМОРН: а вы, в самом деле, запишите. Вот на этом ящике.

ПОРТОФЕЛИЯ: Гимнор, но чем? Ручку мы потеряли, фломастер тоже. Карандаш Каска случайно в костер кинула вместо растопки...

КРАСНАЯ КАСКА: просю прощения...

ГИЛМОРН: у меня и роханки есть карандаши для век. И для губ. Там, конечно, одни огрызки остались, но для мести Мандосу мне не жалко!

ЭОВИН: и мне не жалко.

КРАСНАЯ КАСКА (разрывает ящик так, что его стенки по периметру превращаются в длинную полосу гофрированного картона): а что, классная идея.

ГАЛАДРИЭЛЬ: да. Гилморн, если бы ты не был неправильным эльфом, тебе цены бы не было.

ЭОВИН (несмело ковыряет пальцем консервы): ну... давайте тогда завтракать. А потом я отдам тебе, Глэд, свои косметические карандаши.

(Хоббитянки сервируют стол, все рассаживаются с банками и ложками в руках. Неосознанно Эовин садится рядом с Гилморном)

ЭОВИН: кстати, сегодня конкурс.

АРАГОРН: и Мандосу можно будет предъявить список.

123 ... 5556575859 ... 9899100
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх