КЕЛЕГОРМ: я не облизывал банки!
ЛЕГОЛАС: но ведь в мусорке-то копался!
КЕЛЕГОРМ: р-р-р... ты, между прочим, тоже.
ЛЕГОЛАС: ладно, спокуха. Я, Леголас, клянусь своей честью, что никогда, никому ни при каких обстоятельствах не скажу, что Халдир, Келегорм и я ели кошачий корм, и что я и Келегорм облизывали банки из-под кошачьего корма и копались в мусоре. Все, теперь пусть Турка клянется и слово в слово, потому что если он не поклянется, то я тоже свою клятву держать не буду.
КЕЛЕГОРМ: не дрожи. Я, Келегорм, клянусь своей честью, что никогда, никому и ни при каких обстоятельствах не скажу, что Халдир, я и Леголас ели кошачий корм и что я и Леголас облизывали банки из-под кошачьего корма и копались в мусоре. А теперь скрепим клятву кровью!
(Халдир надрезал ножиком свою руку, то же самое сделали остальные, и пожали друг другу окровавленные ладони)
ХАЛДИР: а теперь лезем на талан и тихо-тихо ужинаем!
КЕЛЕГОРМ: скорее, завтракаем.
ХАЛДИР: тогда тем более надо поспешить.
(С этими словами он первым лезет на талан. За ним следует Леголас, потом Келегорм. Потом с талана доносятся скрежет ножа о консервную банку и стук деревянных ложек. Потом с талана спускается какая-то тень и аккуратно кладет на мусорную кучу пустые банки, возвращается на талан. Наступает тишина, а небо между тем на востоке уже светлеет.
Утро наступает быстро, как обычно в тропиках. Но в лагере Кентавров все, наевшиеся вчера, спят.
Однако первым просыпается, как всегда, Мерри)
МЕРРИ(выползая из палатки и бредя на кухню): надеюсь, сегодня-то эта вампирка не помешает мне позавтракать?
(копается в остатках... точнее, в пустых банках)
МЕРРИ: странно... я ж вроде вчера полбанки оставлял. И еще из парочки вполне можно было вылизать... специально, блин, на утро оставлял!!! Какая сволочь сожрала?
КЕЛЕГОРМ(с полотенцем через плечо): да кому они нужны, эти кошачьи консервы?
МЕРРИ: не скажи! Кстати, ты-то вчера их не ел! Это ты, наверное, ночью тут шарился и сожрал мои припасы!!!
(Келегорм мрачнеет, но тут же берет себя в руки)
КЕЛЕГОРМ: сын Фэанаро никогда не станет жрать кошачьи консервы! Ты бредишь, хоббит. (уходит чистить зубы)
МЕРРИ (вслед ему): может, я и брежу, но факт: консервов нет, а рожа у тебя что-то не голодная.
(Келегорм не удостаивает его ответом и скрывается за кустами. Мерри, плюнув ему вслед, идет в палатку досыпать. На талане Леголас и Халдир ищут свои зубные щетки и переговариваются)
ХАЛДИР: Леги, я просто поражаюсь железной выдержке феаноринга. Я бы покраснел.
ЛЕГОЛАС: это потому, что он бессовестная тварь. А у тебя совесть есть.
ХАЛДИР: но выдержки у него не отнять.
ЛЕГОЛАС: это просто он хорошо врать умеет.
ХАЛДИР: можно подумать, ты не умеешь. Тут что-то другое.
ЛЕГОЛАС: Хэл, да что он тебе дался, этот Турка? Главное, чтобы он не ляпнул чего насчет консервов. Но он и не ляпнет, потому что тогда ляпнет "мерзсский синда", и Турка получит пендюлей от Маэдроса. (противным злобным голосом): "Ах ты, засранец, как ты посмел снова опустить честь нашего Дома ниже плинтуса?" — "Ой, не бей меня, Майтимо, я больше не бу-у-ду-у!!! Ой, только не ногами!!! Ой-ей, ну хоть сапоги сними!!!"
ХАЛДИР: можно подумать, ты бы от своего папеньки не получил бы таких же пендюлей...
ЛЕГОЛАС: а вот не получил бы. У моего папки не тот метод воспитания. У него любимый прием — трудотерапия.
ХАЛДИР(вздыхая): да уж... как вспомню ваши ковры...
ЛЕГОЛАС: вот-вот... а ведь ваш владыка тоже наверняка наказал бы за такое.
ХАЛДИР: конечно... сначала пришлось бы выслушать пятичасовую проповедь о достоинстве и чести истинного лориэнца и недопустимости подобного поведения, а потом я пошел бы чистить сортиры в казармах ЛЭВА.
(Пока они делились впечатлениями, проснулись остальные)
БОРОМИР (вылезая из хижины): как приятно проснуться и ощутить, что ты не так уж и голоден. Жаль, конечно, что не осталось ничего на завтрак. Но если Мандос не соврал, то мы легко добудем еду.
ЭОМЕР (тоже вылезает из хижины): так че, пойдем в лес за кабаном?
БОРОМИР: давай еще Луртца и Элладана разбудим? А эльфики пусть рыбу ловят.
КЕЛЕГОРМ (выходя из зарослей): а может, я тоже хочу на охоту?
БОРОМИР: что тебе там делать?
КЕЛЕГОРМ: я — лучший охотник из всех нолдор.
ЭОМЕР: гонит, наверное. Ладно, пусть идет, посмотрим.
ЛУРТЦ (вываливаясь из гамака): я пойду за дровами.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: а я буду собирать бананы.
ЭЛЛАДАН (вставая из шезлонга, в котором спал всю ночь): Пусть Келегорм идет на охоту, если ему так хочется. Рыбу я половлю. Вместе с Халдиром и Леголасом.
МЕРРИ: а я?
ЭЛЛАДАН: а ты принесешь воды и поставишь ее кипятить.
МЕРРИ: оборзел воще. Ты на меня глянь — ну сколько я могу принести той воды?!
ЭЛЛАДАН: тогда принесешь ее вместе с Леголасом.
МЕРРИ: ну ладно. (подходя к нему ближе) Ой, Элди, а можно пожаловаться?
ЭЛЛАДАН: мне?
МЕРРИ: ну ты же у нас тут типа вождь.
ЭЛЛАДАН: ну, жалуйся.
МЕРРИ (подпрыгивает): какая-то сволочь ночью сожрала полбанки консервов, которую я спрятал себе на утро!!!
ЭЛЛАДАН: и что ты хочешь, чтобы я сделал?
МЕРРИ: ну... хочу, чтобы ты знал, что тут у нас подлые сволочи есть! Которые бедных маленьких хоббитов объедают.
ЭЛЛАДАН: Мерри, ведь кто бы ни съел эти консервы — наверняка он был очень голоден. А ты — хорошо поужинал. Так тебе что, жалко отдать кому-то очень голодному полбанки кошачьих консервов?
МЕРРИ: ну... не то чтобы жалко... просто по-свински это — тайком воровать. Как сказал бы Луртц — крысятничать...
(Вернувшиеся с умывания Леголас и Халдир краснеют и переглядываются)
ЭЛЛАДАН: ага. Леголас, иди принеси воды, а Мерри тебе поможет. А я и Халдир пойдем ловить рыбу.
ЛЕГОЛАС: не вопрос. Идем, хоббит.
МЕРРИ (хватая ближайшую емкость для воды): Леги, а какие на вкус кошачьи консервы?
(Леголас спотыкается, но вовремя берет себя в руки)
ЛЕГОЛАС: тьфу, корень проклятый... Не знаю, Мерри, я же их не ел.
МЕРРИ: точно не ел?
ЛЕГОЛАС: точно.
МЕРРИ (себе под нос): надо еще у Халдира спросить. Он честный, он не обманет.
(Леголас, чтобы отделаться побыстрее от Мерри, поручает тому насобирать фруктов, а сам идет за водой. Ходит долго, потом идет второй раз. Между тем Мерри насобирал много нападавших апельсинов и плодов хлебного дерева и вернулся в лагерь, где Леголас уже развел костер. Из леса вернулся Келегорм с огромным пальмовым листом, свернутым кульком. В листе лежало две дюжины яиц диких кур)
КЕЛЕГОРМ: дайте корзину!
МЕРРИ: да вон пустая. Что, не захотел охотиться?
КЕЛЕГОРМ: этим идиотам нельзя доверять яйца. Поэтому их принес я. А сейчас пойду ловить рыбу. Лучше ловить рыбу с береновым потомком и лориэнцем, чем охотиться вместе с этими двумя идиотами, которые орут на весь лес и ломятся сквозь кусты, как тридцать мумаков.
(перекладывает яйца в корзину, которую Мерри ставит в такое место, где на нее точно никто не сядет и не наступит, а затем идет к рыбакам)
ЭЛЛАДАН (натыкая на острогу крупную рыбину): да, Мандос не соврал — еда есть. И потому мне вдвойне интересно, кто же такой нетерпеливый съел кошачьи консервы Мерри?
ХАЛДИР (опуская глаза): по-моему, ничего тут интересного нет. Мало ли кто — может, какая-нибудь обезьянка забежала из леса. Или еще какой-нибудь зверек.
КЕЛЕГОРМ(хватая селедку и бросая ее в самодельную сетку, которую недавно сплел Халдир): действительно, как будто тут некому было сожрать эти консервы. Или ты хочешь сказать, что их мог съесть я?
ЭЛЛАДАН (совершенно спокойно): да. Я ночью не спал и все слышал.
КЕЛЕГОРМ: Спал. И это тебе приснилось.
ЭЛЛАДАН: я поражаюсь твоему хладнокровию, феаноринг.
КЕЛЕГОРМ (пожимая плечами): Сыны Фэанаро блюдут свою честь.
ХАЛДИР: Элди, надеюсь, ты оставишь свои сны при себе? А то ты же знаешь Келеборна. И Трандуила.
ЭЛЛАДАН: ок. мне просто приснилось. Но только ради тебя и Леголаса.
ХАЛДИР: спасибо.
(Рыбалка удачна — втроем они добыли много мелкой рыбы, двух больших тунцов, трех не менее крупных макрелей и восемь селедок)
ЭЛЛАДАН: На завтрак хватит и даже на обед останется.
(Несет добычу на кухню и помогает Леголасу ее разделывать. Халдир тоже участвует в чистке рыбы, Келегорм разрезает пустые консервные банки и превращает их в листы жести. Укладывает жестяные листы на камнях — получается импровизированная плита, на которой и раскладывается рыба. Рядом в ведре кипит вода, куда Мерри накидал каких-то листочков вместо чая. Между делом Мерри спрашивает у Халдира про консервы и получает отрицательный ответ. Халдир при этом старается не смотреть на хоббита.
Вскоре вернулись и охотники, гордо несущие небольшого кабанчика)
ЭОМЕР: класс!!! Пока что Мантас не наврал. Жрачка на сегодня и на завтра у нас есть.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ (появляясь из леса с большой гроздью бананов в половину ее роста): ух ты!!! Дадите кабаньей кровушки отпить?
БОРОМИР: да пожалуйста.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: замечательно!
(Кладет бананы на кухне, берет одну из пустых банок из-под консервов и идет ее мыть)
ЭОМЕР: она что, в натуре кровищу пить будет?
БОРОМИР: напрасно ты, кстати, вчера проворонил. Такая баба!!!
ЭОМЕР: зачем ты мне напомнил? Теперь я все время буду думать о том, какая сволочь Рохвен оказалась...
БОРОМИР: Да ну тебя. Ты лучше вампиркой воспользуйся — не пожалеешь.
ЭОМЕР: э-э... а она согласится?
БОРОМИР: а давай после завтрака спросим?
ЭЛЛАДАН: о сексе потом поговорите. Давайте разделывайте кабана. Мы его с Леги и Хэлом зачаруем и пожарим вечером. А печенку сейчас придется — потому что она не поддается чарам.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ (надрезая у кабана горло и сливая кровь в банку): а печеночка кому достанется?
ЭЛЛАДАН: а ты что, хочешь сырую?
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: да!
ЭЛЛАДАН: ну, отрежь кусочек. У нас тут еще есть архиголодный Мерри, который ради нас почти два дня ничего не ел, и Халдир с Леголасом и Келегормом, которые тоже не ели ничего со вчерашнего дня. Так что печенку сейчас для них пожарим.
ХАЛДИР: Элди, я вполне могу обойтись без печенки, пусть Мерри наестся.
ЛЕГОЛАС: и я тоже. Пусть полурослый роханский рыцарь вознаградится за труды во славу племени.
ЭОМЕР: эк высокопарно загнул!
КЕЛЕГОРМ: а я печенку не люблю. Пусть хоббит ест — может, успокоится и не будет приставать к нам со своими консервами, а то уже заколебал.
Племя Амазонок
(Утро начинается с хоббитянок. Проснувшись раньше всех, Женечка первым делом идет по привычке на кухню и обнаруживает там большую коробку высотой в ее рост)
ЖЕНЕЧКА: хм. Что это такое?
ПОРТОФЕЛИЯ (проснувшаяся следом): ну... давай откроем и посмотрим. Давай ножиком разрежем картон.
КРАСНАЯ КАСКА (воздвигаясь над коробкой с другой стороны): э-э... привет, малые. Че за ящик?
ПОРТОФЕЛИЯ: сами не знаем.
КРАСНАЯ КАСКА: а вот тут записон какой-то присобачен... (читает): "Вам предоставлена еда от спонсоров. Больше вас не будут морить голодом. Мандос"
ПОРТОФЕЛИЯ: еда?
ЖЕНЕЧКА: неужели?!
ЭОВИН: вы сказали "еда"???
ПОРТОФЕЛИЯ: а ты уже проснулась?
ЭОВИН: да я в общем-то и не спала — заснешь тут на голодный желудок...
ПОРТОФЕЛИЯ (назидательно): напрасно. Как у вас говорят, "кто спит, тот обедает".
ЭОВИН: я так не могу.
КРАСНАЯ КАСКА: ладно, хватит базарить. Давайте Ляди разбудим и мужика.
ЭОВИН: я пойду, разбужу Арагорна и Глэдис. А гомика пусть будит кто-нибудь другой.
ПОРТОФЕЛИЯ: так он же спит возле раскладушки, на которой ты спала! Что тебе стоит его растолкать? А то Каска его зарубит ненароком.
КРАСНАЯ КАСКА: эт точно.
ЭОВИН(смущенно): знаете... я боюсь, что не смогу сдержаться и он выиграет пари. Пусть его кто-нибудь другой разбудит.
ЖЕНЕЧКА: ну ладно.
(идет к спящему Гилморну. Тот лежит на бочку, подложив ладошки под щеку, и сладко спит. Женечка размахивается, чтобы ударить его ногой, но замирает)
ЖЕНЕЧКА: такой славный, когда спит. Даже жалко его бить. (Наклоняется и говорит ему в ухо) Эй, Гимнор, вставай, у нас есть еда!
ГИЛМОРН(просыпается): еда?
ЖЕНЕЧКА (себе под нос): всегда знала, что слово "еда" — магическое слово.
ГИЛМОРН (вставая, отряхиваясь от песка и поправляя волосы): а что за еда?
ЖЕНЕЧКА: не знаем еще. Мандос нам тут от спонсоров какую-то коробку с едой передал.
ГИЛМОРН: я очень боюсь, что это какая-нибудь неправильная еда.
(идет на кухню, выискивая взглядом Эовин, но та появляется из хижины вместе с Галадриэль. Из шатра выползает Арагорн)
АРАГОРН: я тут услышал слово "еда". Это правда?
ПОРТОФЕЛИЯ: на коробке написано.
АРАГОРН: щас посмотрим.
(Подходит к коробке и срывает с нее крышку)
АРАГОРН: Всегда знал, что у Мандоса идиотское чувство юмора.
ГАЛАДРИЭЛЬ: что там?
АРАГОРН: кошачьи консервы.
ЭОВИН: фу.
КРАСНАЯ КАСКА: из кошек, что ли?
АРАГОРН: нет, для кошек. Корм. Типа из говядины и печенки. Из чего они на самом деле, я боюсь даже думать.
ЭОВИН: я не буду это есть.
ГАЛАДРИЭЛЬ (берет одну из баночек, открывает и скептически нюхает): пахнет странно, но съедобно. Эовин, я могу сделать так, что еда поменяет вкус, и ее можно будет вполне съесть.
ЭОВИН: но все равно это будут кошачьи консервы!!!
АРАГОРН: ну и что? Кошки — создания привередливые, между прочим. Если кошки могут это есть, то почему не сможем мы? Мне приходилось еще и не такой гадостью питаться.
ГАЛАДРИЭЛЬ: кто прошел через Хэлькараксэ и ел там сырую рыбу, добытую из-подо льдов, и вонючее мясо белых медведей, а также мясо собственных околевших лошадей, не испугается каких-то кошачьих консервов.
(пробует)
ГАЛАДРИЭЛЬ: в принципе, есть можно. Но я это Мандосу все равно когда-нибудь припомню. Я его самого кошачьи консервы есть заставлю. Он мне еще за это заплатит.
ГИЛМОРН: ох, Владычица, да у вас, наверное, уже целый список того, за что вам Мандос должен заплатить.
ГАЛАДРИЭЛЬ: да.
ГИЛМОРН: а вы, в самом деле, запишите. Вот на этом ящике.
ПОРТОФЕЛИЯ: Гимнор, но чем? Ручку мы потеряли, фломастер тоже. Карандаш Каска случайно в костер кинула вместо растопки...
КРАСНАЯ КАСКА: просю прощения...
ГИЛМОРН: у меня и роханки есть карандаши для век. И для губ. Там, конечно, одни огрызки остались, но для мести Мандосу мне не жалко!
ЭОВИН: и мне не жалко.
КРАСНАЯ КАСКА (разрывает ящик так, что его стенки по периметру превращаются в длинную полосу гофрированного картона): а что, классная идея.
ГАЛАДРИЭЛЬ: да. Гилморн, если бы ты не был неправильным эльфом, тебе цены бы не было.
ЭОВИН (несмело ковыряет пальцем консервы): ну... давайте тогда завтракать. А потом я отдам тебе, Глэд, свои косметические карандаши.
(Хоббитянки сервируют стол, все рассаживаются с банками и ложками в руках. Неосознанно Эовин садится рядом с Гилморном)
ЭОВИН: кстати, сегодня конкурс.
АРАГОРН: и Мандосу можно будет предъявить список.