КЭРДАН: я слушаю.
ПИН: а что такое гондон?
(Кэрдан медленно опускает книгу, и взору Пина предстает очумелое лицо Перворожденного)
КЭРДАН: что ты сказал?
ПИН(громко): что такое гондон?
(Элронд и Арагорн оборачиваются к Пину)
КЭРДАН: кто тебе сказал это слово?
ПИН: Эомер.
АРАГОРН: ни фига себе...
ЭЛРОНД: Эомер!!!
ЭОМЕР: а что, он меня спросил, что-то про коробочку с розовыми и голубыми кроликами...
КЭРДАН: Пин, где ты видел эту коробочку?
ПИН: у Элхроина в сумке.
ЭЛРОНД: ах он гад. Если он их сюда взял... значит, он их хотел использовать!!! Ну, с-сынуля, погоди, я из тебя это вытрясу! (бежит в хижину и перетряхивает вещи Элрохира)
АРАГОРН: Эомер, ты — идиот.
(Бежит за Элрондом. Эомер опять уплывает в море. Кэрдан тоже идет в хижину. Так как слышит там крики Элронда и Леголаса. Пин остается в одиночестве)
ПИН: кто бы мне сказал, что такое гондон? О! Спрошу у Кела, когда он вернется.
ПЛЕМЯ ОРЛОВ.
(После ухода Сарумана Галадриэль тоже куда-то свалила. Обед проходит без нее. После обеда Мерри и Гимли отсылают всем знакомым послания на E-mail. Халдир играет на гитаре, Фарамир через наушники слушает сидишник Халдира. Луртц доделывает сапоги Галадриэль)
ХАЛДИР(поет): Я не верил, что я мертв
Я слышал брань и плач
Видел, как над телом,
Там, внизу, шаманил
Старый врач.
Я плыл в темной пустоте
Я обретал покой
Свет в конце тоннеля
Как магнит тянул
К себе дух мой.
МЕРРИ: дай теперь я!!!
ГИМЛИ: отвали, я!!!
МЕРРИ: я!!!!!!!
ЛУРТЦ: заткнитесь, я пацана слушаю.
МЕРРИ: дай!!!!!!!!!!
ГИМЛИ: отвали!!!!
(Выходит Фарамир)
ФАРАМИР: чей это к нам никто из драконов не идет?
ХАЛДИР: да. Ты тогда к нам быстро пришел.
ФАРАМИР: может, Мандос придумал какую-то другую фигню?
МЕРРИ(отрываясь от мобилы): у него на это мозгов не хватит. Вы что, не помните, что он за идиот?
ХАЛДИР: то был ненастоящий Мандос.
ЛУРТЦ: О! Я Ляди боти сделал!! Где она?!
ФАРАМИР: на свиданке. Эй, Хэл, а вы, эльфы, сколько можете заниматься любовью?
(Все оторопевают от такого вопроса)
ХАЛДИР: а зачем тебе?
ФАРАМИР: где Глэд берет на это силы?
ХАЛДИР: у эльфа всегда найдется сила для любви.
ФАРАМИР: а насколько ее может хватить?
ХАЛДИР: на всю жизнь.
ФАРАМИР(присвистывая): ого...
МЕРРИ: а чего тебя это так интересует, а?
ФАРАМИР: не твое дело, малой.
ХАЛДИР: если ты, Фарамир, хочешь соблазнить владычицу, то можешь не стараться, у тебя ничего не выйдет.
ФАРАМИР: у Эовин вышло соблазнить Келеборна.
ХАЛДИР: Эовин настырная, а мой владыка... он тупой...
ФАРАМИР: не сказал бы... Он такой качок.
ХАЛДИР: если качок, не обязательно, что умный. Знаешь, есть ваша человеческая поговорка: "Сила есть — ума не надо"?
МЕРРИ: чего ты так не любишь Келеборна?
ХАЛДИР: а почему ты не любишь Сарумана?
МЕРРИ: он меня пахать заставляет.
ХАЛДИР: я по той же причине.
ЛУРТЦ: та, у нее пацан не такой...
ФАРАМИР: ладно, Хэл, спорим, я все-таки соблазню Глэд, я настроен серьезно.
ХАЛДИР: я не хочу спорить, ты проиграешь.
ФАРАМИР: не проиграю. Спорим? Если я не соблазню ее до того, как меня или ее отсюда выкинут, я побреюсь налысо. А если соблазню, побреешься ты.
ХАЛДИР(приглаживая рукой волосы): ну хорошо, спорим.
(как раз на этих словах появляется Галадриэль)
ГАЛАДРИЭЛЬ: О чем это вы?
ХАЛДИР: Да так, владычица, ни о чем.
(Галадриэль пристально на него смотрит, но тут Халдира выручает Луртц)
ЛУРТЦ: Ляди, гля какие я боти сбацал! Примерить надо.
ГАЛАДРИЭЛЬ: Ой, какие славные!
(примеряет сапожки, Луртц придирчиво их разглядывает и удовлетворяется результатом. Галадриэль демонстрирует неприкрытый восторг, Луртц расплывается в улыбке, во все свои жуткие острые кривые желтые зубы)
МЕРРИ: у-у-у-ужас...
ХАЛДИР: Мерри.
МЕРРИ: что?
ХАЛДИР(тихо): не у всех такие белые и ровные зубы, как у тебя.
ГАЛАДРИЭЛЬ: Халдир, как я тебе в сапожках?
ХАЛДИР: очень красиво.
ФАРАМИР: ага, Глэд, у тебя классные ноги.
ГАЛАДРИЭЛЬ: спасибо, так о чем ты говорил, Халдир?
ХАЛДИР: да так, ни о чем.
ГАЛАДРИЭЛЬ: Халдир?
ФАРАМИР(как бы между прочим): чей-то к нам никто из драконов не идет?
ГИМЛИ: и не надо. Одного спекалыся, а второго и не надо.
МЕРРИ: ну почему, если бы к нам попал Пин, было бы прикольно, над ним можно хорошо поприкалываться.
ФАРАМИР: Может быть... Эомер мужик неплохой. А вот Ара, этот — голяк. Леги тоже ничего и Кел.
ХАЛДИР: только не они. И не Элрохир.
МЕРРИ: да уж. Только голубого нам не хватало.
ФАРАМИР: Кэр тоже неплох.
ГАЛАДРИЭЛЬ: ладно, чего гадать, скоро все узнаем. Давайте чем-нибудь пока займемся.
МЕРРИ: волейбол!!!
ГИМЛИ: сон!
ФАРАМИР: купание в море!!
ГАЛАДРИЭЛЬ: нет.
ВСЕ: а что?
ГАЛАДРИЭЛЬ: займемся генеральной уборкой.
ВСЕ, кроме Халдира: че??!!!
ГАЛАДРИЭЛЬ: да-да. Фарамир и ты, Халдир, вы постираете одежду. Благо я успела спрятать от Сэма и Сарумана мыло. Мерри, ты уберешь на талане, а я и Гимли уберем в хижине.
ЛУРТЦ: а я?
ГАЛАДРИЭЛЬ: управишься на кухне? Посудку помыть, мисочки, кастрюльки поскладывать?
ЛУРТЦ: ага. YO!!!
ГАЛАДРИЭЛЬ: вот и хорошо. Все, давайте вашу грязную одежду Фарамиру и Халдиру.
(После сорока минут, Халдир и Фарамир все-таки получают грязные вещи и мыло и выходят из хижины. Мерри бежит на талан. Галадриэль останавливает Халдира и дает ему все нижнее белье и шелковые платья)
ГАЛАДРИЭЛЬ: это стирай ты. Ты знаешь, как это стирать, и не давай это Фарамиру.
ХАЛДИР(тихо): по-моему, вы совершаете ошибку, позволяя Фарамиру вообще стирать.
ГАЛАДРИЭЛЬ: ничего, Эовин мне еще спасибо скажет.
(И вот, начинается изнурительная генеральная уборка. Хорошо выполняют свое дело только Галадриэль и Халдир, Мерри и Луртцу это все по приколу, а Гимли и Фарамир только бурчат)
ФАРАМИР( нещадно тря какую-то вещь): ну отстирывайся, ты, тряпка! И кто так завозил свою шмотку! Что за долбанные пятна!!!
(Слышится треск ткани)
ФАРАМИР: у-упс! Э-э-э... Хэл...
ХАЛДИР: поздравляю тебя, Фарамир, ты порвал свои единственные целые трусы.
ФАРАМИР(разглядывая вещь): тьфу!
ХАЛДИР: оставь. Я достираю, а когда высохнет, зашью.
ФАРАМИР: где ты возьмешь нитки?
ХАЛДИР: в племени Драконов.
ФАРАМИР(возмущенно): не хватало! Чтоб я еще носил свои трусы, зашитые нитками Драконов! (берет другую вещь)
(Стирка продолжается. У Халдира все идет быстро и спокойно, а вот у Фарамира мыльная пена и брызги летят во все стороны, в том числе и на Халдира, который спокойно это сносит. Фарамир начинает психовать)
ФАРАМИР: а это что за шмотье?!
ХАЛДИР: это шорты Мерри.
ФАРАМИР(кидая их в воду): пусть малой сам стирает!!!
(Халдир выкручивает последнюю пару носков Мерри и берется за стирку его шорт, что их оставил Фарамир. Сам же Фарамир берет что-то и усердно мылит, потом начинает разглядывать)
ФАРАМИР: Хэл, что это?
(Халдир смотрит, потом с испугом забирает вещь у Фарамира)
ФАРАМИР: ты че? Твои, что ли?
ХАЛДИР: это Галадриэль. Я сам их постираю.
ФАРАМИР: а ты че, и ее белье стираешь?
ХАЛДИР: обычно нет, но тут больше нет никого, кто бы мог аккуратней меня выстирать кружевные трусики от "Нифредиль".
ФАРАМИР: а-а-а... а может, ты и мои выстираешь? Шутка.
(Стирка продолжается. У Мерри тем временем работа идет весело и быстро. Талан ходит ходуном)
МЕРРИ(в наушниках): Дай мне хоть раз сломать
Этот слишком нормальный свет!
(Из талана тем временем вылетают ненужные, по мнению Мерри, вещи Халдира. А Галадриэль уже порядком достала Гимли)
ГАЛАДРИЭЛЬ: Гимли, аккуратно с фонарем, и не забудь вытрусить покрывала, и вынести на свежий воздух циновки. Я пока проветрю одеяла. И не забудь поскладывать наши туалетные принадлежности.
ГИМЛИ: р-р-р...
ГАЛАДРИЭЛЬ: ты что-то сказал, Гимли?
ГИМЛИ: э-э-э, нет, это у меня в животе.
ГАЛАДРИЭЛЬ: когда я проветрю одеяла, я пойду на кухню готовить ужин.
(И вправду, через пятнадцать минут Галадриэль пришла на кухню, и начала убирать тот беспорядок, который сотворил Луртц. Теперь же с виноватым видом он помогал Галадриэль. Гимли же тем временем, позапихивав в один рюкзак общие туалетные принадлежности и кое-как выпихав наружу циновки и бросив их кучкой, стал названивать своим домой. Мерри, утомленный уборкой (а вернее бешенством) упал прямо на матрас и не шевелился, дослушивая диск. Халдир и Фарамир закончили стирку и Халдир, отправив Фарамира к Галадриэль, сам развешивал белье и одежду. Как только Галадриэль увидела Фарамира, она припахала его рубить кокосы, а сама пошла проверять работу Гимли)
ГАЛАДРИЭЛЬ: Гимли!
ГИМЛИ(быстро пряча телефон за спину): да.
ГАЛАДРИЭЛЬ: и как это называется?
ГИМЛИ: что?
ГАЛАДРИЭЛЬ: почему ты не закончил уборку и начал звонить?
ГИМЛИ: Глэд, ну мне трудно, тут, блин, матрас в два раза длиннее меня...
ГАЛАДРИЭЛЬ: ладно. Иди на кухню, позови ко мне Фарамира и начинай там рубить кокосы.
(Гимли с радостью уходит, а Галадриэль начинает перебирать туалетные принадлежности и складывать их на места. Халдир возвращается к талану и видит там вместо убирающегося хоббита хаос, в центре которого спит десятым сном Мерри. Халдир спускает его вниз и терпеливо начинает убирать и затаскивать вещи на дерево. Фарамир возвращается к Галадриэль и видит на песке Мерри)
ФАРАМИР: малой, подъем!!!(срывает с Мерри наушники)
МЕРРИ: а? Пошел на фиг, гондорец!!!
ФАРАМИР: че?!!!
ГАЛАДРИЭЛЬ(выглядывает из хижины) Фарамир! Иди сюда!
ФАРАМИР: но...
ГАЛАДРИЭЛЬ: иди сюда.
(Фарамир повинуется владычице Лориена. Мерри встает с песка, попутно матеря Фарамира и смотрит наверх)
МЕРРИ: Хэл, ну как тебе моя уборочка?
ХАЛДИР: никак.
МЕРРИ: то есть?
ХАЛДИР: Мерри, иди лучше на кухню.
МЕРРИ: а что, ужин готов?
(Халдир не отвечает, а Мерри бежит на кухню, где Гимли поручает ему разбивать кокосы, а сам опять звонит своим. Галадриэль и Фарамир за час сделали все дело в хижине.)
ФАРАМИР: Глэд, ты такая сильная женщина!
ГАЛАДРИЭЛЬ: спасибо.
ФАРАМИР: Кел должен тобой гордиться. Такие сильные плечи, такие сильные руки! Такие сильные ноги!
ГАЛАДРИЭЛЬ:... которые успешно бьют промеж глаз.
(Фарамир понимает намек и отваливает. Галадриэль идет на кухню. Мерри жалуется ей на Гимли. И она отпускает их двоих отдыхать. Сама начинает готовить ужин, Луртц с радостью ей помогает. Халдир тем временем управился на дереве и спускается вниз)
ХАЛДИР: Гимли, можно мне позвонить?
ГИМЛИ: бери (дает Халдиру мобильник)
ХАЛДИР: благодарю (звонит в Лихолесье, из трубки слышатся гудки) Алло?
Голос из трубки: Алло, Линдир у телефона.
ХАЛДИР: Лин, это я, Халдир. Позови мою жену.
Линдир: а зачем?
ХАЛДИР: надо, позови ее!
Линдир: ее нет.
ХАЛДИР: а где она?
Линдир: катается на лошади.
ХАЛДИР(грустно): ясно, когда вернется, скажи ей, что... что я люблю ее.
Линдир: она это и так знает. Ты лучше скажи, как там у вас дела. Я видел сегодня шестую серию. И откуда ты звонишь?
ХАЛДИР: по сотовому Гимли.
Линдир: а-а-а, вспомнил. Ну, твой владыка дает, вообще чего он так раскошелился?
ХАЛДИР: не знаю.
Линдир: а сидишник он тебе за свои деньги купил, между прочим.
ХАЛДИР: меня это не очень-то колышет. Когда моя жена проснется, скажи ей... скажи, что я перезвоню... завтра.
Линдир: хорошо.
ХАЛДИР: тогда пока. (кладет трубку и дает ее Гимли) Спасибо.
ГИМЛИ: клевая у тебя баба?
ХАЛДИР: лучшая на свете (уходит на кухню)
(Через пару часов ужин готов и все бегут радостно ужинать. На ужин — жаркое из рыбы и дичи, жареные плоды хлебного дерева и печеные фрукты. Все уплетают ужин. С неба спускается орел)
ГВАИХИР: добрый вечер. Приятного аппетита.
ВСЕ: спасибо.
ФАРАМИР: эй, слышь, а где наш Дракон?
ГВАИХИР: какой Дракон?
ХАЛДИР: к нам должен был прийти кто-то из Драконов.
ГВАИХИР: а, вот вы о чем. Нет, это не то о чем вы подумали. Мандос вызывал к себе добровольца для конкурса
ГАЛАДРИЭЛЬ: какого конкурса?
ГВАИХИР: я расскажу после того, как объявлю товары. Итак, набор фломастеров в пять цветов, коврик для мышки от компьютера, машина марки "Нэсса" синего цвета, детский конструктор "Мастер-Ломастер", набор ниток и иголок, портрет Келеборна и собрание сочинений Элронда Эльфинита. Все по 200 монет
ГИМЛИ: беру машину!
ГВАИХИР: прошу вашу карточку.
(Гимли дает орлу карточку. Тот считывает с нее деньги и отдает обратно)
ГВАИХИР: машина будет отправлена к вам домой завтра к вашему отцу. Хотите ли вы получить ключи или отослать вместе с машиной?
ГИМЛИ: ключи мне!
(Гваихир дает ему ключи. Потом вынимает еще один ключ и дает его Фарамиру)
ГВАИХИР: ключ от камеры хранения.
ФАРАМИР: спасибо.
ХАЛДИР: я куплю набор ниток и иголок.
ФАРАМИР: не надо, Хэл, я сам куплю (дает орлу карточку, через минуту получает ее и коробку с нитками и иголками)
ГВАИХИР: все? Тогда я расскажу вам, что произошло. Мандос взял на конкурс одного добровольца из каждого племени. Я не знаю, в чем состоял этот конкурс, но проигравший в нем выбывает из игры.
МЕРРИ: ого...
ФАРАМИР: а где наш дед?!
ГВАИХИР: Саруман просил передать вам на ужин это (достает коробку, на которой нарисована пицца)
МЕРРИ(хватая коробку): ух, она еще горячая!
ГАЛАДРИЭЛЬ: выходит, Саруман отправился домой?
ГВАИХИР: да, он проиграл.
ЛУРТЦ: бедный дедок...
ФАРАМИР И МЕРРИ: да-а-а.
ГВАИХИР: Но хочу вас обрадовать — Саруман покинул остров с кучей хороших товаров, большими деньгами и хорошим настроением.
ФАРАМИР: везет.
МЕРРИ: ага.
ГВАИХИР: Галадриэль?
ГАЛАДРИЭЛЬ: да?
ГВАИХИР: ваш муж купил вам розу из Валинора. Но мы не берем за нее денег. Вы хотите оставить ее здесь, или...
ГАЛАДРИЭЛЬ: да, я хочу оставить ее здесь.
ГВАИХИР: получите (дает Галадриэль сияющий серебром живой цветок в хрустальной вазе. Цветок очень красивый и излучает нежный свет)
ВСЕ: вау...
ГАЛАДРИЭЛДЬ(любуясь цветком): спасибо.
ГВАИХИР: хочу вас предупредить, что завтра у вас будет веселый и одновременно трудный день. Спокойной ночи! (улетает)
ФАРАМИР: что он имел в виду?
МЕРРИ: а ну его, давайте хавать пиццу. Эй, Глэд, а вазочка не разобьется?
ГАЛАДРИЭЛЬ: она не разбивается, а роза не вянет. Халдир, я оставлю ее на твоем талане.
ХАЛДИР: но она ваша, владычица.
ГАЛАДРИЭЛЬ(заворожено смотрит на цветок): сегодня я буду спать на талане.
МЕРРИ: кхм, кхм.
ГИМЛИ: заткнись, пошляк.
(После ужина все еще некоторое время ходят-бродят, Фарамир зашивает трусы, но ничего не получается. Гимли сочувственно смотрит на него)
ГИМЛИ(не выдерживая): Блин, ну кто так шьет?! Дай сюда!