Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

История одного человека 2


Жанр:
Опубликован:
10.09.2017 — 07.05.2022
Читателей:
17
Аннотация:
Что за чувство, когда ты пытаешься жить, но попытки неминуемо оказываются сорваны. Это уже второй раз, когда ты пытаешься вжиться в этом мире, но в другом времени. Старый мир призраков и Кусанаги остался позади, уступив место шиноби и скрытым деревням. Добро пожаловать в канон! Обновлено: 07.05.22
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Прошу прощения. Мое имя Ёкото Сэтоши. Меня послали к вам с просьбой сопроводить до Башни Хокаге для решения крайне важного вопроса.

Ответ этот мне не понравился. Просто вот так вот? С утра пораньше? После каких-то десяти-двенадцати лет моей жизни в деревне кому-то понадобилось вот так меня вызвать в святая святых?

— А в чем дело? — спросил у него, после того, как вся огромная масса вопросов промчалась перед моими глазами.

— Я не владею информацией по этому вопросу, Харада-сан. Моя задача передать вам распоряжение и проводить до нужного места.

В этот момент моя память подкинула мне список моих прав и обязанностей, предоставленных когда-то Дайчи. Пусть и не слишком хорошо изученных, но тем не менее. Что-что, а например принципы субординации я изучил хорошо.

— Кто отдал такое распоряжение? — уточнил у него. Будет забавно, если он скажет Хокаге. Кого-кого, а его-то у нас пока что нет.

— Я здесь по приказу советника Митокадо Хомуры.

— Не хочу быть грубым, Ёкото-сан, но согласно всем имеющимся документам, отдавать мне распоряжения имеют право только Хокаге, глава АНБУ и начальники Корпусов Госпиталя, — сказал я, глядя тому прямо в глаза, — Только так и никак иначе. Так что я не думаю, что нам с вами по пути.

Не знаю почему в этот момент решил показать характер. Вроде бы той же логики и холодного рассудка во мне не убавилось. Но это слово 'распоряжение' мне не понравилось. И все тут.

Взгляд чунина или джонина (наверное, все-таки первое — сомневаюсь, что в роли посыльного послали бы элиту деревни) еще некоторое время оставался озадаченным. А потом изменился. Я почувствовал и растерянность, и недовольство (последнего, по-моему было больше, потому очень скоро оно стало преобладать).

— Простите, но мне нужно привести себя в порядок. До встречи.

С этими словами я направился к себе. Принял душ. Привел в порядок ногти. Избавился от надоевшей щетины. Приоделся и направился завтракать. У дежурного снова застал все того же Ёкото Сэтоши. Который немедленно вскочил на ноги, стоило мне показаться.

— Прошу прощения, Харада-сан! В прошлый раз я неверно выразился. Распоряжение получил я, и заключалось оно в приглашении Вас в башню Хокаге от лица советника Митокадо Хомуры.

— Хм.... Уже звучит лучше, Ёкото-сан. А то я было подумал, что кто-то решил попытаться злоупотребить властью по отношении к сотрудникам Госпиталя.

Мимо прошла парочка АНБУ, которые весьма удачно решили поприветствовать меня кивками. Кивнув им в ответ, снова посмотрел на посыльного.

— А когда уважаемый советник предполагает со мной встретиться?

Чунин почему-то бросил быстрый взгляд на дежурного, который наблюдал за нашим разговором с интересом. Эх, жаль что дежурные здесь не носят маски. Так смотрелось бы куда внушительнее. И устрашающе.

— Сегодня с утра, Харада-сан.

— Какая жалость, что у меня сегодня рабочая смена в Госпитале, — вздохнул я, покачивая головой.

— Я думаю, начальник Госпиталя поймет такую ситуацию. Предполагаю, что у господина советника очень важное дело в преддверии инаугурации госпожи Хокаге.

— Звучит логично. Я поговорю на этот счет с ним сразу после завтрака.

— Позвольте я поговорю с ним сам, пока вы завтракаете. Просто времени слишком мало, а я и так задержался.

— Как скажете, Ёкото-сан.

Мы направились в Основной Корпус вместе. Потом конечно, разделились. Он умчался искать мое начальство, а я, сразу после того, как создал клона, направился в столовую. К тому моменту, когда с едой было покончено, меня же ждал посыльный.

— Я поговорил с ним. Он не против, чтобы Вы отправились в башню Хокаге.

— Отлично. Тогда пойдемте.

Мы почти дошли уже до места назначения, как до меня дошли воспоминания клона, которого отправлял поговорить с дежурным, а под конец заглянуть к Дайчи. С первым получился пусть и короткий, но интересный разговор. Если верить его словам, то получалось так, что собрат по службе утихомирил начавшего было закипать посыльного.

— Он конечно, хотел бежать жаловаться, — усмехнулся парень, — Но я посоветовал ему прекратить играть в эту игру, прежде чем его действия станут известны нашему командиру. Советник, конечно, птица высокого полета, но и АНБУ не бедные родственники. Думаю, он это быстро смекнул. Хотя еще и зеленый совсем... А еще намекнул, что ты на очень хорошем счету у всех. На всякий случай. Чтобы понимал.

Клон его поблагодарил за поддержку. А потом имел короткую, но емкую беседу с наставником.

— Наверняка это связано с кровью, — быстро он выдвинул теорию, с которой я вынужден был согласиться, — Твой отказ они в первое время приняли, но как и ожидалось, ненадолго.

— Что делать?

— Ну, это уже тебе самому решать. Я то что могу тебе посоветовать? Мне, конечно, выгодно, когда ты сдаешь кровь, а я могу за ее счет поддерживать свой высокий авторитет, создавая лекарство и стимуляторы. Но решение исключительно твое.

— Хм.

— Ты только не продешеви.

— Что?

— И не притворяйся, что сможешь долго и упорно выдерживать словесный натиск. Тебя уболтает кто угодно. А уж этот-то, кто тренировал свой язык с рождения на все сто процентов. Так что, говорю, не продешеви. Попроси чего-нибудь такого. Условия выдвигай. В крайнем случае, вспомни, кто твое начальство.

К советнику я попал не слишком уверенным в успешности этого предприятия. Легко сказать, не продешеви или попроси чего-нибудь, когда только с утра случайно впал в ярость в том числе и от отсутствия своих желаний. Потому уже заходя во внушительную башню, решил, что буду действовать по обстановке. Может что-то и сымпровизирую.

Башня Хокаге произвела на меня впечатление. Не сказать, конечно, что чисто внешне она была сколь либо примечательна. На фоне остальной безумной архитектуры деревни уж точно, и выделялась скорее своими внушительными размерами. Но когда я подошел к ней вплотную, должен был отдать должное. С близкого расстояния она излучала сокрытую внутри себя мощь. От нее так и несло какой-то монументальностью, величием. Властью.

Правда, внутри это ощущение несколько терялось. Обычные коридоры, ступеньки, комнаты. Большая масса народа самого разного вида, начиная от обычного горожанина, заканчивая шиноби в форме джонинов или даже АНБУ.

— Сюда, Харада-сан, — поманил за собой мой провожатый, указывая на лестницу. Нужно было подниматься на другой этаж.

— Идемте, — кивнул я, отвлекшись от всей той массы людей вокруг себя. Никогда бы не подумал, что здесь может быть столько посетителей.

— О, Харада-сан, какая встреча! — услышал я знакомый голос, только шагнул в сторону лестницы. Внутренне чертыхнулся. Майто Гай. В своей излюбленной крикливой манере, о которой я так много слышал и так мало сталкивался сам.

Голос исходил откуда-то справа, и я повернул туда голову. Джонин шел ко мне, освещая дорогу своей широкой блестящей улыбкой, расталкивая всех, кто оказался перед ним. Наблюдая за тем, как возмущались препятствия на его пути, я не сразу заметил, что за ним по пятам идет его точная копия. Абсолютно идентичная одежда, прическа, брови.... В Госпитале сходство между учителем и учеником было не столь очевидно.

Скоро рядом со мной образовалась своя толпа. Потому как выяснилось, что помимо Гая и Ли, за ним следовало еще два генина. Мальчишка с длинными волосами и примечательными глазами (удивительно, это было мое первое знакомство с бьякуганом за всю мою жизнь здесь). И миловидная девчонка в нежно-розовой одежке и с забавной прической на голове.

— О, Харада-сан, как я рад вас видеть! — громко выдал джонин, радостно улыбаясь, — Кто бы мог подумать, что мы столкнемся здесь! Ли!

— Да, Харада-сан! Мы рады вас видеть! — в тон ему прокричал ученик с выражением абсолютной серьезности на лице.

— Я тоже рад.... Наверное.

— Конечно рады! Не каждый день к вам в Госпиталь заявляются два благородных зверя Конохи, чтобы выразить свое почтение и благодарность. А тут, такая возможность!

При всей этой тираде лица двух других учеников Гая приобретали все более и более убитое выражение. Вернее, приобретало оно у девчонки. Парнишка пытался держаться. Только получалось это у него через силу.

— Да, что я тут стою! Позвольте представить вам других моих учеников. Познакомьтесь, Харада-сан! Это Неджи! А это Тен-тен! Ребята, поприветствуйте благородного медика, Харада-сана!

— Здравствуйте! — промямлили те двое с кислыми лицами, что просто не могло не вызвать у меня понимающую улыбку. Да, представляю, что значит работать с таким наставником каждый день. Если бы Дайчи откидывал такие номера, то вряд ли нам удалось бы наладить столь тесное сотрудничество.

— Простите, Гай-сан, но Харада-сана ожидают, — попытался встрять провожатый. Его виду можно было только посочувствовать.

— Да, Гай, не думаю, что это хорошая затея устраивать здесь заторы.

Обладатель голоса появился столь же внезапно, как и сам голос. Из-за угла. Какаши. И следующая за ним его детвора.

Пока между двумя джонинами 'вспыхнула' дружеская беседа, я оглядел новоприбывших. Сакура, давно оправившаяся от полученных ранений после битвы за Коноху. Наруто, чей питомец сейчас не чувствовался, что безмерно радовало. Саске, оглядывавший всех, включая и меня тяжелым взглядом.

— Мне пора, — сказал я, разворачиваясь и направляясь вслед за облегченно вздохнувшим чунином. Вслед услышал что-то вроде: 'Еще увидимся! Да пылает весна нашей юности!' Что бы не значила вторая часть этой фразы.

— Сюда, — указал провожатый, кивнув в сторону, когда мы поднялись на следующий этаж.

Кивнув ему, направился вслед за ним. Здесь, в отличие от проходной, было невероятно тихо. Звуки с первого этажа были слышны только близ лестницы. Стоило от нее отойти на несколько шагов, как их будто отрезало. Лишь не громкие шаги редких проходящих мимо людей отражались от стен коридора.

Двери помещений здесь все как один были пронумерованы и подписаны. Абсолютное большинство записанных на табличках имен и должностей ничего мне не говорили. Так что довольно скоро я потерял к ним какой-либо интерес. Единственный раз, разве что, глаз зацепился за табличку со знакомым именем. 'Штатный ирьенин' гласила надпись над ним.

'Интересно', — подумал я, собираясь было следовать дальше, но в этот момент дверь внезапно открылась, едва не задев моего провожатого.

— Ой, простите Ёкото-сан! — засуетилась выскочившая из помещения молодая девушка с короткими черными волосами, — Мне ужасно неловко.

— Ой, что вы, что вы, Шизуне-сан. Это мне следовало быть осторожнее, — промямлил чунин, потирая плечо, до которого дверь однако, так и не коснулась, — Просто мы торопимся, потому я потерял бдительность.

С этими словами он взглянул на меня и убедившись, что я все еще плетусь за ним, зашагал дальше. Пожав плечами, направился за ним, по пути разглядев за спиной девушки знакомого ирьенина из Основного Корпуса. Махнул тому рукой.

Странно, но кабинет советника оказался на следующем этаже. Но вместо того, чтобы подниматься по общей лестнице, пришлось воспользоваться другой, расположенной в дальней части второго этажа.

— Я доложу, подождите здесь, Харада-сан, — быстро сказал тот, и постучав, скрылся за дверью. Ну а я остался, рассматривая уже этот уровень здания. Хм, занятно, что здесь вообще никого нет. Если конечно не считать парочку АНБУ, которые оставались невидимы, но которых я прекрасно чувствовал. Могу ошибаться, но сдается мне, что оба этих бойца были в числе тех, кто сопровождал меня из дальней подводной базы.

Скоро чунин выскочил из кабинета весь бледный и испуганный. Ему что, устроили нагоняй за задержку?

— Митокадо-сама просит вас к себе, — вежливо сказал он, придержав дверь.

Кивнув ему, перешагнул порог и оказался в роскошно обставленном кабинете. Да, интерьер производил сильное впечатление. Расписные стены, красивые шкафы, заполненные книгами и свитками, мягкий диванчик, массивный стол с резьбой... Обставлено все было так, чтобы максимально подчеркнуть фигуру хозяина этого кабинета. Мужчина с седыми волосами восседал за столом, подобно какому-то царю. Каменное лицо с этаким налетом презрения ко всем недостойным, властный взгляд холодных глаз сквозь очки, одеяние, позволяющее выделится из окружающей роскоши в лучшем свете. Да, действительно впечатляет. Куда там всяким главам АНБУ, которые сидят за столом сняв собственную маску и демонстрируя свое лицо как чистоту намерений.

— Харад Широ, я полагаю, — холодно бросил мужчина, не сводя с меня своего взгляда. Хм, не разговаривай я в свое время с такими стариками как Данзо или тот же Такаюши в старые добрые времена, то наверное, такие глаза могли бы меня впечатлить. Но сейчас.

— А вы, полагаю, Митокадо Хомура, — в тон ему ответил, выбирая себе место для сидения. Раз уж меня пригласили, то полагаю, не гоже гостю стоять как подчиненному. Диван выглядит неплохо.

Сделав несколько шагов, уселся на понравившуюся мебель. Удобно! Хорошая вещь. Мягкая, расслабляющая с подлокотником слева. А что самое главное, повернутая в сторону хозяина кабинета. Не нужно будет сидеть повернув голову.

Мои действия, равно как и сказанные слова, кажется, не понравились моему собеседнику. Вылезшая гримаса показывала это слишком хорошо. А таким взглядом и напугать можно.

— Вы что-то от меня хотели, Митокадо-сан?

Наверное, не следовало злить столь высокопоставленное лицо. И сдается мне, еще вчера я не стал бы столь сильно рисковать, ведя себя таким образом. Но то ли не лучшая ночь сказывается, то ли утренний инцидент с техникой. И мне было мягко говоря, плевать на то, что скажет этот человек и что попытается сделать. Если что, проверим, насколько ценна поддержка АНБУ, которую мне как-то обещали.

— Не кажется ли вам, что вам следует умерить свой пыл, Харада Широ? — мрачно бросил советник, глядя исподлобья.

— Уважаемый советник! Меня сегодня с утра уже попытались оскорбить ваши люди, демонстрируя свое неуважение к действующему члену АНБУ и ирьенину А-ранга двух Корпусов Госпиталя. А потом они же, следуя вашему распоряжению, оторвали меня от массы важных дел и выполнения моих обязанностей. Полагаю, я заслужил то, чтобы со мной либо обращались как следует обращаться с гостем. Либо быстро изложить суть своего дела. В противном случае я сильно сомневаюсь, что у нас с вами выйдет хороший разговор.

Я постарался воспроизвести взгляд самого советника. Правда без пренебрежительных гримас. Правда очень скоро я поймал себя на мысли, что смотрю на своего собеседника как-то уж слишком равнодушно, отвлекшись на выскочившие из головы всякие нужные и ненужные мысли. В том числе над словами своего наставника. 'Не продешеви' — так и звучала его реплика в голове. А когда понял это, то заметил, что взгляд Митокадо изменился. И мелькнуло в нем что-то совсем иное, нежели презрение ко всяким отбросам.

— Кхм.... Прошу прощения за не лучшее приветствие, Харада-сан, — резко изменился его тон, когда наша пауза продлилась больше минуты, — Подготовка к вступлению в должность утомительное дело, особенно для нас, советников.

123 ... 187188189190191 ... 259260261
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх