Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Белый туман


Статус:
Закончен
Опубликован:
30.07.2012 — 02.06.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Любовно-приключенческая сказка в двух книгах о борьбе сил добра и зла
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Особенно меня поразили некоторые представительницы прекрасной половины одетые в плотно обтягивающие костюмы серебристого цвета. И у каждой на груди красовалось золотое изображение грифона, а на боку висел меч.

Наш провожатый, заметив мои любопытные взгляды, пояснил:— Седьмая когорта воздушных всадников, только женщины и только из благородных семей. Входят в личную гвардию его королевского величества Гарольда Непобедимого. Особо отличились при штурме и взятии замка проклятого рыцаря, за что были удостоены права носить на своих шлемах небольших серебряных крылышек. Разрешение на вступление в когорту дает лично её королевское величество Азора Великолепная...

Вскоре нас навестили Азора и Гарольд. Фея с Азорой сразу же отделились от нас и стали о чем-то шушукаться, а потом Фея достала приготовленные гребни и с их помощью сотворила прическу Азоре. Когда она повернулась к нам, и я и Гарольд потрясенно замолчали. Перед нами была совсем другая Азора. С висков спускались кольцами локоны, её золотистые волосы были уложены в сложную прическу, что выгодно подчеркивала её длинную шею, немного прикрывала уши, но так, что бы были видны красивые сережки, а самое главное, прическа удивительным образом гармонировала с её лицом.

Мне кажется, что Фея сама не ожидала, что у неё так получится и такого эффекта, а уж её сестра как была довольна.

— Так вот вы, какие волшебные гребни Земфиры,— проговорила Азора и пояснила. — Эти гребни принадлежали мифической королеве Земфире, что с их помощью в стародавние времена, якобы заманивала в свой замок рыцарей и превращала их в своих рабов. А те, пораженные её красотой беспрекословно служили ей, пока кто-то не выкрал эти гребни, и она не потеряла над ними свою власть. Участь её печальна, в одно мгновение она состарилась и умерла. Но мне это не грозит. Спасибо, Фея, поистине королевский подарок.

— Ваши королевские высочества, шли бы вы куда-нибудь погуляли и дали нам с сестрой спокойно поболтать. Гарольд, покажи своему брату наш дворец.... Повторять дважды нам не надо было и мы быстро вышли из покоев.

8.

— Зиг, что бы не возникло ни каких вопросов. В наших королевствах время течет несколько иначе, чем в нижнем мире и то, что у нас один день, то там могут пройти годы. Я ещё сам полностью в этом не разобрался. Поэтому Эдвард выглядит значительно старше, да и посиделки в темнице сказались на его внешности.

Я не удержался,— Эдвард сидел в темнице?

— Да, давай ка я тебе коротко расскажу его историю...

Я пораженный молчал. Наш отец король Франк попал под влияние черных магов Акапульки, лишил Эдварда наследства и права на трон и заточил его в темницу. Судьба леди Мэрилин, нашей матушки до сих пор не известна. Она просто исчезла. Все попытки её отыскать успеха не принесли, и маги Акапульки куда-то исчезли и затаились, их тоже найти, пока не удалось.

Мы оказались в рабочем кабинете Гарольда. Везде на стенах висели щиты, доспехи, некоторые даже посечённые, оружие, какие-то знамёна и вымпелы. Я поинтересовался, как у него дела и получил удививший меня ответ:

— Плохо. Видишь ли Зиг, мне надо самоутвердиться и в первую очередь в своих глазах, ну и в глазах Азоры тоже. Я должен стать настоящим королем, способным принимать самостоятельные решения, а не быть принцем-консортом. Пока это у меня не очень хорошо получается. Все важные решения принимаем мы сообща, но я-то вижу, что их принимает Азора. А мне свою значимость надо доказывать поступками. А какие тут поступки совершишь в верхнем мире. Ну призвал я к порядку некоторых зарвавшихся королей и лордов, ну расширил я пределы нашего королевства почти вдвое, но как был бестолочью в деле управления делами королевства, так им и остался.

Азора конечно смеётся, утверждая, что всюду домашнее хозяйство ведут женщины и что наше королевство,— это просто большой дом и что я глава этого дома. Но я-то знаю, что я голова, а она шея и голова поворачивается именно туда, куда её повернет шея. Вот и приходится мне искать малейшую возможность, что бы доказать свою значимость.

Гарольд замолчал. Потом уже веселей продолжил,— Видел бы ты, что тут творилось, когда вокруг были одни женщины и я привел свой первый рыцарский отряд из нижнего мира... Это сейчас у нас вроде все успокоилось, а в самом начале происходили женские поединки, и даже до первой крови. Каково тебе это. Не мужчины сражаются за внимание дамы сердца, а наоборот. Мне пришлось трижды собирать безземельных рыцарей в Заозерном королевстве, прежде чем наши девушки успокоились. А магией пользоваться я им запретил, правда на время, что б у парней был хоть какой-то выбор, и Азора тут полностью поддержала меня.

А потом без всякого перехода он спросил меня,— Когда ждешь пополнения в семье? Не боишься, что тоже девчонка родиться?

— Знаешь, Гар, мне абсолютно все равно, кто родиться, мальчик или девочка. И я предупредил Фею, что на одном ребенке я останавливаться не собираюсь.

— И это правильно. Пойдем в смотровую башню, я покажу тебе свое хозяйство.

Смотровая башня оказалась самой высокой башенкой в королевском дворце, увенчанная острым шпилем. Внутри её на стенах висело великое множество зеркал, которые шли по кругу в несколько рядов. Гарольд подошел к постаменту, что был установлен в самом центре помещения и взял с подушечки небольшой жезл, очень похожий на тот, что мне вручили на коронации.

— Это что такое?— поинтересовался я

— Жезл всевидения.

— У меня такой же есть, но пользоваться я им не умею.

— А комната, где полно зеркал у тебя есть?

— Да, это комната для примерки нарядов Феи.

— Ну, значит там и находится твоя смотровая башня. А пользоваться им довольно просто. Видишь этот камень. Сейчас он горит красным цветом, если на него нажать и направить жезл в одно из зеркал, то возникнет изображение того места, которое ты хочешь осмотреть.

Он направил жезл в сторону одного из зеркал и передо мной появилось изображение большой казармы, на площади перед которой стоял строй воинов.

— Твоя будущая армия. Все холостые, прошли выучку у лучших инструкторов, а с мечниками занимался лично мастер Шпаг. Я ещё получу от Эдварда, за то, что сманил его к себе.

— Слушай, брат, как ты все это успеваешь?— продолжая рассматривать разные картинки, поинтересовался я.

— А тут сложного ничего нет. С вечера думаешь, чем бы заняться и составляешь примерный перечень дел, а утром все перечеркиваешь и занимаешься тем, к чему лежит сердце. Главное в спальне долго не задерживаться,— и он засмеялся каким-то своим мыслям.

— Вот, смотри, Зиг,— и Гарольд показал мне на одно из зеркал,— видишь, что творят стервецы? Я присмотрелся, там несколько грифонов под управлением своих всадников ходили по кругу, потом то один, то другой грифон резко опускались вниз, всадники что-то сбрасывали, а грифоны взмывали вверх. Гарольд нажал на жезл, и загорелась другая картинка. Там, внутри крепости, несколько человек собирали сброшенные мешки или бурдюки и бегом их уносили в помещение.

— Это что, — поинтересовался я.

— Это моя тюрьма для благородных, а внизу бегают те, кто подвергся наказанию, а вверху те, кто скрашивает серые будни узников добрым куском мяса и глотком вина.

— А за что наказаны?

— А за все сразу. Кто-то на грифоне пел серенады под окном башни свой милой, да так, что с жалобами ко мне с утра обратилось сразу несколько человек, им всю ночь мешали спать. Двое выкрали своих невест и женились на них без согласия их родителей, ещё пара рыцарей устроила гонки в королевском парке на грифонах между деревьев. Вернее в гонках, конечно, участвовало больше рыцарей, но пойманы мною были с поличным только двое. А гонки в парке между деревьями запрещены.

— А это кто?— и я указал на двух девушек в серебристых костюмах, что так поразили меня, когда мы прибыли в дворец.

— Эти две под домашним арестом, видишь, из-под крыльца не выходят? Моя гвардия, хуже рыцарей бедокурят, скорей бы уж замуж повыскакивали.

— Так, а что они натворили?

— Да в принципе ничего серьезного, слетали "в гости" к графине N, которая держит взаперти своего сыночка и не выпускает его в свет, где его ждет беспутная молодежь и развратные девицы, а их грифоны нагадили в её саду прямо на центральную клумбу, аккурат перед званым обедом в честь дня рождения графини. Вонь стояла страшная, даже закрытые окна и дымокурни с благовониями не помогли. Вот теперь сидят, скучают. Ничего, в честь свадьбы объявлю им прощение. Да и другие провинившиеся появились....

Раздался мелодичный звонок.

— Пойдём, брат, нас зовут на пир. Будем в очередной раз пропивать мою свободу,— и пояснил,— это уже четвертый свадебный пир, слава Всеблагому, только для близких родственников и друзей. Первый был, когда мы официально объявили о проведении обряда создания семьи, второй для свиты и приближенных, что не успели побывать на первом, третий для гостей и соседей, что не были на первом и втором. И вот теперь четвертый и я надеюсь последний.

Мы вернулись в отведенную нам комнату. Фея уже переоделась с помощью своих подружек и теперь блистала в новом платье, которое её очень шло. Подружки тоже принарядились, осталось только переодеться мне, что я и сделал с поспешностью. Вскоре за нами зашли Азора и Гарольд в сопровождении своей свиты. Гарольд предложил свою руку Фее, а я Азоре, и мы церемониально пошли в празднично украшенный зал. Там уже на возвышении сидел мой старший брат, король Заозерья — Эдвард, а рядом с ним миловидная женщина,— королева Меринда. Они встали, дождались, когда мы подошли к ним, церемонно поклонились и Эдвард хорошо поставленным голосом произнес:— Леди Азора, леди Фея, мы принимаем вас в нашу семью, и я надеюсь, что вы окажете благотворное влияние на моих младших братьев, и проживете в мире и согласии долгую и счастливую жизнь.

( — Так, я не понял, Гарольд, а чья это свадьба?

— И ваша и наша, так решил Эдвард, а то ты свою свадьбу то зажилил, а ещё брат называется....

Да не волнуйся, все будет нормально. Ты главное, когда будут кричать горько, не забывай Фею целовать... )

После его слов на помосте возникли ещё четыре трона, и мы расселись по своим местам. Пир начался, и он ни чем не отличался от других пиров. Те же здравицы, пожелания, крики горько....

На столах было обильное разнообразие блюд, и преобладали мясо и птица. Внимательно оглядывая гостей, я заметил несколько до боли знакомых лиц. Мои друзья детства, некоторые уже с женами. И только трое сидели отдельно от всех.

Гарольд кивнул мне на них головой, — Холостяки, надеются, что ты их пригласишь к себе на службу, но если мест у тебя нет, я с удовольствием заберу их себе.

— Ну уж нет, мне ещё бы где найти надёжных ребят, у меня северные земли совсем обезлюдели, одни женщины в замках и дворцах....

Высидев приличествующее время, я вместе с Феей подошел к своим друзьям.

— Дорогая позволь тебе представить моих друзей, что с самого детства сопровождали меня везде и всюду,— Сэр Брокман, сэр Фрэнсис, сэр Монро. Друзья, представляю вам мою жену, королеву Фею. Рыцари поклонились королеве, и, выжидающе, стали смотреть на меня.

— Господа, не скрою, мне очень нужна ваша помощь. Дело в том, что в моем королевстве практически не осталось мужчин, вы представляете, многие дворцовые должности занимают женщины. В этой связи я предлагаю вам поступить ко мне на службу, где каждый из вас будет волен выбрать тот род деятельности, который ему больше подходит.

Рыцари заулыбались, сэр Брокман пророкотал,— Конечно, ваше королевское величество, мы с радостью принимаем ваше предложение и готовы служить вам по чести и по совести.

— Монсеньор,— вмешался сэр Монро, — если у вас такой недостаток в мужчинах, то может быть стоит отобрать в наших землях рыцарей и молодых парней и привести их под вашу руку? Меня к вам на службу готовы сопровождать три рыцаря и два десятка, пока ещё толком не обученных лучников. Да и у моих друзей под началом есть небольшие отряды, что мы набрали по совету вашего брата короля Гарольда.

— Я буду только рад, если вы приведете своих людей, и не обязательно воинов. Мне нужны и мастеровые и просто крестьяне и желательно холостые, хотя и от женатых я тоже не отказываюсь. Всем найдется работа по душе и добрый надел земли для безземельных...

Пир продолжался своей чередой, мне даже удалось перекинуться парой фраз с Эдвардом. От него я узнал о той помощи, что в свое время ему оказал Гарольд и с освобождением из темницы и с облетом границ королевства на своих грифонах, когда несколько сотен воздушных всадников вдруг внезапно появились в небе и полетали над замками тех королей, что хотели половить рыбку в мутной воде. Так что сейчас королевство как никогда сильно, хотя и возникают некоторые проблемы, куда ж без них. И главная,— вся молодежь рвется на службу в другие миры. А эту службу ещё надо заслужить, так что проблем хватает.

— Ты же ведь тоже наверняка будешь просить людей? Сразу предупреждаю, много не дам, не больше пятисот человек, из них человек двести с семьями, остальные молодежь. Рыцарей не больше сотни. Извини, больше пока ничем помочь не смогу. Так что всего около тысячи получится. Разместить-то есть где?

— Да земли и свободных поместий хватает. Спасибо Эд, по-настоящему выручил.

— Да куда ж мне деваться, я в ответе за вас. А спасибо говори малому, это он надоумил меня, какой тебе свадебный подарок преподнести. Деньги, камешки не нужны, а то меня Гарольд снабдил с избытком? Представляешь, я теперь флот строю. Моему сыну всего пять лет, а у него уже есть предназначенная, трехлетняя дочь герцога Хвата. Так что мы сразу же заключили брачный договор, Элен воспитывается вместе с моим Тимом, а я получил несколько удобных бухт и выход к морю в приданное.

— Нет, Эд, спасибо, золота и камней и мне он подкинул, только я им ещё пока применения не нашел. В это время к нам подошел улыбающийся Гарольд.

— Королевы выгнали меня к вам. Я, видите ли, мешаю им обсуждать насущные проблемы. А обсуждают они, что надо приготовить твоей Фее к рождению ребенка, а Азора сказала вообще, что у тебя будет двойня,— мальчик и девочка, и у меня кстати тоже. Так что я не знаю, радоваться, или горевать.

— Болтун, ты Гарольд, конечно, радоваться,— проговорил Эдвард. — Дети — это наше счастье.

Мы с Гаром промолчали, так как это счастье нас ещё ждало впереди. И тут я вспомнил о торте и попросил Гарольда обеспечить его доставку в зал.

— Да без проблем, давай пока Эдвард тут покомандует, быстренько сорвемся к тебе на кухню и вернемся сюда с уже не пустыми руками.

Сказано, сделано. Оказывается Гарольду, что бы попасть в наш мир совсем не обязательно пользоваться той специальной комнатой. Он просто взял меня за руку, повернул свой перстень и мы оказались в нашем дворце и именно на кухне, чем вызвали немалый переполох среди поварят и кухарок.

Красавец торт стоял посредине. Рядом с ним на стуле спал сэр Фрамзон.

Гарольд шепотом спросил,— Это он сотворил это чудо?

— Да, это мой главный королевский повар,— сэр Фрамзон. Я недавно возвел его в рыцарское достоинство за безупречную службу на благо короны.

123 ... 7374757677 ... 848586
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх