Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Угли "Embers" (завершено)


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
25.12.2013 — 30.04.2014
Читателей:
24
Аннотация:
Автор: Vathara, оригинальный текст - http://www.fanfiction.net/s/5398503/1/Embers
Переводчик: Aminya, оригинальный перевод - http://ficbook.net/readfic/735685 (разрешение получено)
Фэндом: Аватар: Легенда об Аанге (Последний маг воздуха)
Персонажи: Зуко (Синяя Маска, Ли, Зузу), Айро (Муши), Аанг (Аватар)
Описание: Пламя дракона тяжело погасить. Когда Зуко открывает давно утерянную технику покорения огня, мир начинает изменяться. По времени действие фика начинается во втором сезоне, через несколько дней после серии "Пещера двух влюбленных", с той разницей, что Айро усовестил Зуко и не дал ему украсть страусовую лошадь у Сонг. Так что наши герои продолжают брести пешком по Царству Земли, одни духи ведают куда. Что было дальше... читайте :)
Кол-во частей: 91
Статус: завершено и переведено
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Эм... Всегда пожалуйста?

— Шу! — разнеслось по всему коридору.

— Удачи, Ли! — всё ещё улыбаясь, она убежала.

"Один вечер без придирок впереди. Ура!"


* * *

— Нужно будет передать похвалу жене господина Шию, — сказал Айро, откидываясь на кушетку и разминая комок свечного воска между пальцами. — Было потрясающе вкусно.

— Ты сам сможешь сказать ей об этом с утра. Если застанешь её достаточно рано, — глаза Зуко были закрыты, сам он, натянутый как струна, лежал на футоне на полу и, несмотря на темноту, не спал.

— Рано? — поднял бровь Айро. Покорители огня вставали вместе с солнцем, да, но при возможности большинство людей вставало гораздо позже.

— Хлеб на ужин был испечен этим утром. Вероятно, она встает ещё затемно.

— А, да, — улыбнулся Айро. — Иногда я забываю, как часто ты использовал в своих целях вахту в час призрака на корабле, чтобы остаться... незамеченным.

— Это не так просто, как ты думаешь, — тихо отозвался Зуко. — Пекари, мельники, пивовары... иногда кузнецы... все эти люди встают затемно. — Он поерзал на футоне. — Куда мы пойдем?

— В бухту Полнолуния, в итоге, — ответил Айро, позволив племяннику сменить тему. Однажды он выжмет из Зуко правду о Синем Духе, но не сегодня. — Перед этим у нас будет одна небольшая остановка, чтобы взять некоторую... документацию.

— Фальшивые документы.

— Но подделка высочайшего качества, как меня уверили, — весело сказал Айро. — Оттуда мы без помех сможем добраться до Ба Синг Се. Город огромен и полон беженцев. Мы пройдем незамеченными.

— Хочешь сказать, будем прятаться, — тон не был обвиняющим, просто... усталым.

— Да, — признал Айро. — Мы устали, племянник. Нам нужен отдых и время на передышку, прежде чем мы спланируем следующий шаг. "И я намерен растягивать это время как можно дольше".

— За наши головы назначена награда, дядя! Нет смысла прятаться, если кто-то знает, где ты!

"Но никто не... ой. Он не объяснил, так?"

— Господин Шию не знает, кто мы, — заверил Айро. — Он узнал тайные знаки и слова пароля, но единственное имя, которое он знает, это "Муши".

Рука Зуко дернулась, замерев перед его лицом.

— Меня трудно не заметить, дядя. Если Азула обнаружит это место...

— Значит, очень хорошо, что Шию знает, что мой племянник — покоритель воды, правда? — вежливо сказал Айро.

— ...Ты специально подстроил этот случай с бабушкой Шу.

— Нам это было на руку, — признался отставной генерал. — Два листа в лесу, племянник. Я полагаюсь на твое мужество и упорство.

— Правда?

Духи, какое удивление прозвучало в голосе его племянника! И... намек на надежду? "Тоф была права. Мне надо чаще говорить ему, что он мне нужен".

— Я всегда полагался на то, что ты поступишь так, как считаешь правильным, племянник.

Мальчик окинул его взглядом золотых глаз и тут же отвел их в сторону.

— Почему она это сделала?

— Потому что у Шу тоже есть честь, — просто ответил Айро. — Ложись спать, племянник. Если мы замешкаемся с утра, боюсь, нам придется снова встретить ту крайне неприятную особу. Некоторых встреч лучше избегать.

С коротким смешком Зуко натянул одеяло на голову.

Улыбнувшись про себя, Айро снова принялся вертеть в руках воск, вспоминая испуганный взгляд Зуко, когда свеча вспыхнула во время их спора. "Я знаю, что могу рассчитывать на тебя, племянник. Но, думаю, где бы мы ни укрылись, нам понадобятся ставни на окнах".

Ничтожная цена за отблеск надежды на лице Зуко.

"Это был тот мальчик, которого я знал годы назад. Тот, кого, как я думал, я потерял вместе с леди Урсой".

Как странно, что разговор об Аватаре позволил этой надежде подняться так близко к поверхности...

"Нет, не Аватар, а то дитя, Аанг, от которого ждут невозможного".

Вот только для Аватара невозможного не было. Так утверждали легенды. И сам мальчик, кажется, думал так же.

И всё же, почему эта мысль до глубины души поразила его племянника, которому на самом деле выпало невыполнимое задание?

"О, духи".

Его Зуко, его дорогой, застенчивый племянник, который так усердно трудился и так неистово любил их всех годы назад, который так часто терпел неудачу, но продолжал сражаться, потому что надеялся.

"Он никогда не считал задание невозможным".

Айро тихо выдохнул, борясь с желанием побиться головой о стену. Зуко нужно было поспать.

"Ещё одна верная пословица: нет большего дурака, чем старый дурак".

Всё это время — всё это время! — он считал, что поисками Зуко руководило чистое упрямство и настойчивость. Пылающая необходимость взять свою жестокую судьбу и несправедливое наказание и засунуть их в глотку Озая.

"Я ошибся. Дело здесь не в ярости".

По крайней мере, не ярость в общепринятом понимании. Не горький гнев, порожденный ненавистью. Нет, это было куда более яркое и чистое пламя, и оттого ещё более отчаянное.

"Он любит своего отца. И потому задание не может быть невозможным.

А если он терпит неудачу снова и снова... то не из-за невозможности задания. А потому, что он такой, каким его всегда считал Озай: разочарование, неудачник, недостойный сын Хозяина Огня".

Это было не наказание, не в глазах его племянника, а дар. Ядовитый, ужасающий дар, который Зуко принял всем сердцем. Потому что это был дар его отца, и что ещё ему оставалось?

"Духи, что мне делать?"

"Спать", — строго решил Айро. — "Ты ошибся. Ты понял, что ошибся. Но то, что ты сказал Зуко, остается правдой: вы оба устали. Отдохни, и, может быть, найдешь лучший ответ".

"И надейся, что у духов не осталось больше бандитов отсюда и до самого Ба Синг Се".


* * *

— Ты дергаешься, — сухо отметил Зуко, ведя Асахи по пыльной дороге.

Дядя Айро моргнул и посмотрел на него невинными глазами.

— О? А с какой стати двум ни в чем неповинным странствующим целителям беспокоиться, Ли?

Точно. Как будто ему нужно лишний раз напоминать следить за языком там, где их могут услышать чужие. Иногда они встречали других путешественников: когда одиноких усталых путников, а когда и целые караваны.

"Для тайной гавани, предположительно скрытой от Народа Огня, это место ужасно популярно".

— Ты дергаешься, — повторил Зуко, окинув взглядом дорогу, камни, деревья. — Просто подожди. Что бы это ни было, оно выскочит на нас позже. Когда мы не будем ждать нападения.

— Последние дни были на удивление тихими, — проворчал дядя.

— Я уже сказал. Подожди.

Дни на самом деле прошли спокойно. Слишком спокойно, слишком долго, что полностью вымотало нервы Зуко, и теперь они лежали изможденными узлами, а сам он жил, затаив дыхание в предчувствии следующей катастрофы.

"По крайней мере, больше никаких обманов с чайником".

За прошедшие дни он пару раз вскакивал по ложной тревоге и каждый раз встревожено замечал, что их маленький горшок с углями вспыхивает вопреки ветру или топливу. Но он проявил упорство, и, постепенно, дело пошло на лад. Использовать горячую воду было по-прежнему тяжело... но это была хорошая усталость, как после тяжелой тренировки или спуска по крутой скале. Он справлялся. В отличие от дяди, который уже готов был рвать на себе седые волосы, пытаясь обратить огонь свечи в исцеляющее пламя в те редкие моменты, когда они могли тренироваться без посторонних глаз.

"У него получится. Просто надо время".

У них будет время, если дядя прав на счет Ба Синг Се. И всё же...

"Всё слишком легко".

Место, где можно спрятаться. Место, где они будут в безопасности. Место, куда никогда не вторгался ни один из Народа Огня... Поэтому очевидно, что каждый, кто жил внутри, не мог быть из Народа Огня, и их никто не заподозрит.

"Идеально. Слишком идеально. Это ловушка".

Он не знал, в чем она заключается. Пока. Он не выжил бы тринадцать лет при дворе и более трех лет в поисках по всему миру, если бы не прислушивался к своим инстинктам. Может, они были несовершенны, натянуты как струна и звенели от тревоги всякий раз, как птицеящерица на дереве не так поворачивала голову, но они сохраняли ему жизнь.

Идеальный и точно выверенный яд. Белый нефрит. Бабочкошершни. Азула.

"Но дядя думает, что там безопасно".

Нет, дядя надеялся, что там безопасно. Он мог обладать данными разведки, докладами и связями в тайной организации, но он никогда не бывал там. И хотя Зуко знал, что его познания в военной стратегии бледнеют рядом со знаниями Азулы, он знал одно: хороший командир никогда и ни за что не объявит территорию безопасной, пока сам не побывает там.

"Он рассчитывает на меня".

Ладно, с этим он справится. Он будет сохранять спокойствие и держаться позади, даст дяде играть роль доброго старичка, пока он выискивает клыки очередной ловушки. А потом, в зависимости от ситуации, он или расскажет Айро о своей находке...

"И остается надеяться, что он послушает... Нет, дядя обещал, что он послушает. Он обещал".

... или, если всё рухнет в логово Ко, то он схватит дядю в охапку и сбежит.

Придя к решению, Зуко облегченно вздохнул, бормоча ласковые благоглупости Асахи, когда та повернула голову, чтобы взглянуть на него. У него был план. Не совсем продуманный, но, принимая во внимание то, что обычно случалось с его планами...

"Лучники Ю Янь. Тайфуны. Дух Океана. Азула".

Принимая во внимание всё это, ему только и оставалось, что держать глаза открытыми и быть готовым к действию.

"Кстати говоря".

— Кое-кто вообразил себя мастером маскировки, — пробормотал Зуко, не глядя на шуршащие кусты.

— Вижу, — улыбка Айро была столь же нежной, как комодоносорог, готовый выбить надоедливые воротца. — Думаю, стоит позволить ему думать, что он нас обдурил. Пока.

Безвредные путешественники. Точно. Проклятие.

Свернув с дороги в сторону необычной, похожей на дерево скалы, о которой говорил связной Айро, отставной генерал остановился и прочистил горло.

— Здравствуйте.

— Никаких имен! — ниже, чем средний житель Царства Земли, и совсем не худощавый, но мужчина, выскользнувший из кустов, всё-таки напомнил Зуко ласконорку. Только без красивой меховой шубки. — Никаких имен. Я вас не знаю, вы не знаете меня, меня здесь никогда не было... ай!

Ловко схватив мужчину за запястье, Зуко держал его, пока Айро осматривал документы, которые их безымянный связной сунул ему в руки.

— Кажется, они в порядке, — спокойно проговорил дядя.

— Разумеется, в порядке! Вы же не думаете, что я стану рисковать жизнью... э-э-э, вашими жизнями... сделав плохие бумаги, правда? Вы получили, что обещано. Пустите!

— Кого ты боишься? — недобро спросил Зуко.

— Боюсь? Я? Разве я выгляжу испуганным? Ха! — мужчина попытался выдернуть руку и побледнел. — Сын обезьяноборова... э-э-э, то есть, можете уже меня отпустить...

— Кто станет отслеживать фальшивые бумаги? — спросил Зуко низким, полным угрозы голосом. — Говори!

— Ни... никто! Клянусь! — он дернулся сильнее и завопил от боли.

— Кажется, вы не знаете последствий такого захвата, господин Безымянный, — задумчиво проронил Айро. — Ещё одно необдуманное движение сломает вам запястье, что неблагоприятно отразится на одном из ваших ... наиболее выгодных источников дохода.

Весь покрытый потом, фальсификатор молча глотал ртом воздух.

— Итак, во имя того, чтобы мы избегли неприятного общения, а вы смогли вернуться к дальнейшему обогащению... Кого вы боитесь больше, чем простых беженцев, ищущих лучшей жизни?

— Д... Дай Ли, — выдавил фальсификатор. — Они работают на Царя Земли. Так говорят люди. Они обычно не покидают Ба Синг Се, но если выходят... они покорители земли. Встань у них на пути, и ты просто исчезнешь. Или... хуже.

— Хуже? — ровно спросил Айро.

— Я не знаю. Я не знаю! Люди говорят... Иногда те, кого забирают, уезжают на некоторое время. А когда они возвращаются, это больше не они. Никто не знает, почему. Никто не знает, как это делают! Но так происходит. И со мной такого не произойдет!

По взгляду Айро Зуко выпустил мужчину.

— Благодарю вас за щедрый совет, — сердечно пожелал Айро. — Мы желаем вам всяческих удач.

Поправляя одежду, фальсификатор фыркнул.

— Вам понадобится нечто большее, чем удача. В Ба Синг Се не пускают с животными. Не беженцев. — Бросив последний раздраженный взгляд на Зуко, он поспешил обратно к дороге.

"Не пускают..." Зуко проглотил колючий комок, погладил Асахи по шее, когда она потерлась о него.

— Дядя?

Айро вздохнул.

— Я знаю имя почтенного караван-мастера, — не стал увиливать он. — Мы сможем найти его представителя около паромов.

О.

Дышать. Вдох и выдох. Его внутренности не пронзил меч. Просто такое чувство.

— Мне жаль, племянник.

— Идем, — резко сказал Зуко, потянув Асахи за поводья. — Мы теряем дневное время.

Он смог доплыть до берега после того, как взрыв выкинул его с корабля. Сможет и это.

Кроме того, у него не было права ждать чего-то другого.

"Глупый Зузу", — мурлыкал голос Азулы, пока он шел. — "Ты знаешь, что ничто из того, что ты любишь, ты не сможешь сохранить".

Глава 8

"Никогда в жизни не думал, что буду желать нападения бандитов", — грустно думал Айро, поднимаясь на борт парома. Зуко следовал молчаливой тенью у него за спиной, его лицо не выражало ничего, кроме холодной решимости.

Он видел это выражение раньше. Три года назад, когда Зуко читал условия своего изгнания.

"Он поступил правильно. Он поступил благородно. И взамен он потерял всё". Айро пытался удержать приветливое выражение на лице, хотя его сердце болело. Зуко выражал достаточно недружелюбия для них обоих. "И на этот раз удар нанес я".

Неважно, что он и пальцем не тронул племянника. Раны сердца пролегали гораздо глубже обычных шрамов.

"Я бы хотел, чтобы он накричал на меня. Духи, я бы хотел, чтобы он что-нибудь поджег".

Ничего. Только отрывистые ответы при абсолютной необходимости и молчание всё остальное время. Как воин, получивший смертельную рану, но сохраняющий спокойствие, чтобы его товарищи не отчаялись и не погибли.

"Я ничего не могу поделать", — решил Айро с тяжелым сердцем. — "Не здесь. Не сейчас".

Ну... ничего серьезного. Возможно, серьезность — это не то, что нужно его племяннику.

Улыбнувшись про себя, Айро принялся строить планы.


* * *

"Это, должно быть, самая нелепая шляпа по эту сторону Западного моря", — отстраненно подумал Зуко. Одинокая, пронзительная мысль, прорезавшая оцепенение от "откуда будет следующая атака" и "её нет, это нечестно, почему всё так несправедливо". Он был бы счастлив, если бы мысль просто ушла туда, откуда явилась, оставив его омертвевшим и истекающим кровью.

123 ... 1314151617 ... 287288289
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх