Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Угли "Embers" (завершено)


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
25.12.2013 — 30.04.2014
Читателей:
24
Аннотация:
Автор: Vathara, оригинальный текст - http://www.fanfiction.net/s/5398503/1/Embers
Переводчик: Aminya, оригинальный перевод - http://ficbook.net/readfic/735685 (разрешение получено)
Фэндом: Аватар: Легенда об Аанге (Последний маг воздуха)
Персонажи: Зуко (Синяя Маска, Ли, Зузу), Айро (Муши), Аанг (Аватар)
Описание: Пламя дракона тяжело погасить. Когда Зуко открывает давно утерянную технику покорения огня, мир начинает изменяться. По времени действие фика начинается во втором сезоне, через несколько дней после серии "Пещера двух влюбленных", с той разницей, что Айро усовестил Зуко и не дал ему украсть страусовую лошадь у Сонг. Так что наши герои продолжают брести пешком по Царству Земли, одни духи ведают куда. Что было дальше... читайте :)
Кол-во частей: 91
Статус: завершено и переведено
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Широнг бросил на него говорящий взгляд.

— Мне ненавистна мысль, что у тебя есть способ, которым ты хотел бы уйти. Нам надо больше охраны?

"Не нужна мне охрана!" — хотелось рявкнуть Зуко, но он сдержался. Он точно знал, какой совет дала бы Амая тому, кто утонул. Или кто был подожжен. Или столкнулся с духами. Не говоря уже обо всех трех разом. И это было "отдыхать". Оставаться спокойным. Не напрягаться несколько дней. Как будто у них было несколько дней.

— Вождь Хакода — благородный человек, — сказал Зуко вместо этого. — Если бы он планировал напасть на нас, то, думаю, мы уже знали бы об этом.

— Хм-м.

— Кроме того, дерево горит.

— Правда. — Кажется, эта мысль развеселила Широнга.

Зуко постарался не приподнять бровь. Что именно люди рассказали Широнгу про Племя Воды, чтобы породить такую кровожадную реакцию?

"Одно слово: "Катара", — подсказала некая часть его мозга.

А, точно. Та заварушка. Может, все-таки было бы лучше вызвать дядю с кратера.

"Нет. Приоритеты. Нам надо придумать, как выпустить пар Асагитацу, или ничего не получится".

И дядя сделал предложение всего два дня назад. Зуко не собирался подвергать Мастера Амаю проявлению отвращения со стороны целого флота из-за её ожерелья.

"Я справлюсь".

А если нет, лейтенант Теруко, лучник Нагамаса и люди Нагамасы заняли довольно любопытные позиции для перекрестного огня. Может, стрелы и не особо годились против утонувших, но Ю Янь были смертоносны против обычных человеческих противников.

"Агни благоволит той стороне, где есть дистанционное оружие".

Вдох. Мысленно ещё раз проверить свою внешность. Дао в ножнах — Хакода ни за что не сойдет на берег без оружия. Коричневый халат с каймой медного цвета по краю вместо зеленого, который Мир Духов сжег в пепел. Никакого видимого меха для воды — залив вполне подойдет, если его сильно прижмут. Волосы стянуты назад старомодным украшением в виде пламени: и кто знал, как госпоже Вэн удалось сохранить его среди своих украшений.

Его внешность не совсем соответствовала стандартам принца, но Хакода видел его в куда худшем виде.

"Манера держать себя. Встань, как подобает. Жди".

Судя по выражениям на лицах людей на вошедшем в док корабле Хакоды, они не были рады видеть его.

"Что ещё нового?"

Сам вождь ступил на причал с видом человека, пробирающегося через болотную траву. Идущий за ним воин выглядел ещё менее восторженным.

— Принц Зуко, я не ожидал увидеть вас здесь.

— Вождь Хакода, — приветствовал его Зуко. — Могу сказать то же самое. Не так много людей хотят приближаться к активному вулкану. — "И насколько вы близко... мы об этом пока промолчим". — Отправленный к вам ястреб вернулся без ответа.

— Я не знал, что сказать. — Хакода бросил взгляд на Широнга. — "Вы всё ещё союзники Царя Земли?" — не тот вопрос, который я ожидал услышать от изгнанника Народа Огня.

"Подожди пока. Подожди..."

— Вы лучше, чем кто-либо, должны знать, что Ба Синг Се пал.

— Город не падет до тех пор, пока правит его истинный царь, — ровно ответил Широнг. — Ба Синг Се может быть оккупирован, но мой народ всё ещё сражается.

— Во многих смыслах, — поддержал Зуко. "И на этом хорошо бы с дипломатией покончить. У нас нет на это времени!" Он резким кивком головы указал на храм высоко на горе. — Сокка бывал там. Поэтому вы знаете, кто там, и что он делал для Народа Огня в прошлом. Мы здесь, чтобы проследить, что его маленькое воздушное восстание не пойдет под откос из-за умного коммандера с лучниками и хорошим запасом горящих снарядов для катапульт. Планеры горят.

— Вам лучше знать, — сухо заметил Хакода. — Для лагеря помощников вы слишком смахиваете на зачатки колонии Народа Огня.

"Это Драконьи Крылья. Это надежда..." Но вождь никогда не поймет.

— Называйте как хотите. Мы сказали вам, зачем мы здесь, — Зуко постарался не стиснуть зубы. — Зачем вы здесь?

— Где ваш дядя?

"Не зажаривай снисходительного варвара из Племени Воды", — велел себе Зуко.

Генерал Айро в данный момент работает над тем, чтобы уговорить ворчливый вулкан не снести Северный храм воздуха с карты. — Он перевел дыхание. — Если хотите поговорить с ним, то можете подождать, когда он найдет время на перерыв.

— К несчастью, это так, — сказал Широнг в наступившей тишине, полной недоверия. — Я только недавно доложил Царю Земли, как близка Асагитацу к извержению. Мы и представления не имели, когда царь и принц заключали свое соглашение. Наши собственные покорители земли подтвердили угрозу, и Царь Земли полностью уверен, что наши союзники справятся. Если это вообще возможно.

Хакода взглянул на него прищуренными глазами и снова повернулся к Зуко.

— Тогда где капитан Джи?

"Готовится превратить вас всех в горящие щепки". Пока что Зуко оставил вложенное оскорбление без внимания. "Он может не знать. Он может не..."

Но он уже видел такой расчетливый блеск во взгляде при дворе. "Как сильно я смогу надавить", — насмехалась поза придворного, — "прежде чем он опозорит себя невоспитанным проявлением ярости?"

Потому что это то, что происходило всегда. Он не мог играть в эту игру, даже если на кону была его жизнь. Всё что он мог — это слушать и чувствовать, как вонзаются ядовитые колючки, и терпеть до тех пор, когда можно будет сбежать...

"Сжечь их. Утопить их всех".

Нет, плохая идея. Только пламя Асагитацу стояло между ними и утонувшими. Позаимствовать его для убийства будет неразумно.

Но как же это было соблазнительно.

— Вождь Хакода, — голос Широнга звучал так, будто искупался на Северном полюсе. — Я так понимаю, вы не желаете иметь дело с правителем, которого Царь Земли и сам дух вулкана признали лордом Драконьих Крыльев?

На первый взгляд, это давало Хакоде выход. Всё, что ему надо было сделать — сказать "да".

И Зуко знал, что если он скажет "да", то Широнг — и все остальные, кто хотели, чтобы их поселение уважали как их в глазах людей и духов — с радостью вышвырнут весь флот Племени Воды восвояси.

А значит, положение вот-вот накалится и быстро. И, будь всё проклято, он не хотел драки...

— Эй! Племя Воды! — прощебетала Саолуань и помахала рукой с того конца причала, что был ближе к берегу. Лангшу оценивал ситуацию, стоя рядом с ней. — Мы собираемся спросить у планеристов, будут они вести себя как соседи или решат уронить на нас бомбы. Хотите пойти?

...И слава Агни за подзорную трубу и краткий брифинг со своими союзникам накануне приплывшей на синих парусах катастрофы. Зуко наблюдал, как выражение лица Хакоды сменилось с удивления на возмущение, а потом на тщательно подавленное недовольство, и постарался не улыбнуться.

"На этот раз? Я победил".


* * *

Поднимая их троих плюс тюки с припасами вверх по горному склону на извивающейся ледяной змее, Лангшу наконец-то вздохнул.

— Ладно, это было слишком уж близко.

— Ты сам это сказал, — согласилась Саолуань, оглянувшись на оставшийся далеко внизу залив. — Ты видел, как прыгали те огни? Я думала, ещё минута, и у нас будут Южане с поджаренной корочкой.

На самом деле он наблюдал за тем, как яростно бились волны вокруг свай дока. Ещё минута, ещё несколько злобных слов, и вода стала бы острым как бритва льдом.

"И мы бы не досчитались одного флота Племени Воды".

Ну... скорее всего, нет. Зуко держал себя в руках, но Лангшу не хотелось испытывать его контроль на прочность.

— Моя дочь могла бы вам рассказать, насколько он опасен, — мрачно сообщил Хакода.

— Катара, да? — фыркнул Лангшу. — Я всегда предпочту "преднамеренную угрозу" "избалованной паршивке, начинающей бунт". Почему вы не связали её? Вы её вождь. И вы могли использовать веревки.

...Возможно, это не лучшее, что он мог сказать, понял Лангшу, заметив гримасу Саолуань и выражение недоверчивого возмущения на лице Хакоды.

— Вы ждете, чтобы я напал на свою собственную дочь? — воскликнул Хакода.

— Так поступают на острове Киоши, если покоритель воды не контролирует себя. — Саолуань испытующе посмотрела на вождя подведенными черным глазами на покрытом белой краской лице. — Но, как правило, мы используем веревки задолго до того, как дело доходит до бунта. Покоритель воды, который слишком зол для того, чтобы слушать, и притягивающий сердца людей? От такого умирают люди. И это из разряда тех вещей, из-за которых бросают Унаги. — Она подняла обтянутую перчаткой руку. — Маленький брат? Останови лёд.

О, будет здорово. Резкий взмах руки вниз остановил их. Лангшу сошел на твердую землю и скрестил руки на груди с холодным нейтральным выражением на лице. "Видите? Не покоряю. Веду себя вежливо".

Но судя по хмурой гримасе Хакоды, он не признал эту позу. Что за черт?

— Мы слышали только то, что рассказывал экипаж "Сузурана", — невозмутимо сказала Саолуань. — Я бы не удивилась, если они немного преувеличили. Вероятно, они ожидали полномасштабного цунами, если она не остановится. Чего-то, что разбило бы "Сузуран" и отправило на дно. Как флот вторжения. — Она пожала плечами. — Итак, что случилось?

Хакода посмотрел вниз, на гавань.

— Вы ждете, я поверю, что они считали, что Катара могла потопить их корабль?

— Она учительница Аватара, — отрезал Лангшу. — Вероятно, она могла.

Хакода начал было возражать... и остановился. Окинул Лангшу взглядом с головы до ног.

— А ты мог бы?

— Металлический и такого размера? Скорее всего, нет, — пожал плечами Лангшу. — Капитан Джи выступал против покорителей воды. Он знает, как вести корабль в волнах. Но деревянные корабли? Корабли Племени Воды? — он поморщился. — Да, я могу.

Хакода отступил на шаг.

— Ты это делал.

— Нет! — но это была не полная правда. — Я не топил. Но... когда я был ребенком... — Его плечи поникли при воспоминании. — После шторма... меня взяли к себе Шенги. Но в первый же раз, как мы вышли на рыбалку и поднялся ветер... они выкинули меня за борт. Им пришлось.

Плечи вождя напряглись, натянув синюю ткань.

— Они выбросили тебя...

— У меня была веревка, — Лангшу прикусил губу, стараясь подавить вспышку гнева. С чего это вождь Племени Воды решил, что у него был повод судить его деревню? Он в истерике поднимал волны. По крайней мере, при их способе никто не погибал!

— Его семья погибла в шторм, — тихо пояснила Саолуань. — Лангшу вынесло на берег. Никто не верит, что он потопил тот корабль...

— Угу, точно, — прорычал Лангшу себе под нос.

— ... Но даже маленький покоритель воды может в панике причинить большой вред. Усилить волны. Набрать воды в трюм, из-за чего корабль перевернутся в неподходящий момент. Заморозить воду прямо между досками, так что весь корабль разойдется по швам. Никто в деревне не брал Лангшу в море. Многие годы. До тех пор, пока он мог усмирить свой нрав и думать вместо того, чтобы чувствовать. Это было небезопасно. — Она нахмурилась. — Ваше племя живет на льду, так? Катара когда-нибудь выходила из себя? По-настоящему?

Синие глаза прищурились, тем самым указывая, что Хакода в точности знал, на что намекала Саолуань.

— Моя дочь никогда не причинила бы вреда своим людям.

— Вы думаете, Лангшу хотел ранить Шенгов? — крикнула в ответ Саолуань. — Покорители расстраиваются и покоряют. Они не всегда понимают, что покоряют. Не до тех пор, пока не развернешь их так, чтобы они увидели, — она вздохнула. — Зуко сказал, что Катара была готова поднять бунт. Пыталась заставить ваших воинов начать убивать людей, когда он только и хотел, что уйти. На острове? Моей работой было бы сесть на неё. Так что вы видели?

— Я видел наглого молодого сына человека, который приказал убить мою жену. Как он поднял руку на мою дочь, — рот Хакоды сжался в тонкую линию. — На последнюю южную покорительницу воды. Надежду нашего племени.

— Которая вот так вот близко подошла к тому, чтобы разнести в щепки весь ваш флот только потому, что разозлилась! — рявкнул Лангшу.

— Может моей дочери и надо практиковаться в покорении, но она никогда намеренно не причиняла вред своему племени, — твердо ответил Хакода. — Покорители воды благословлены духами. Мы чтим и уважаем их. Мы не наказываем детей-покорителей воды, когда они совершают ошибку. И мы не убиваем их. — Он указал на гавань. — Тот покоритель огня — сын, внук и правнук людей, которые приложили все силы, чтобы уничтожить мир. Почему воины с острова Киоши находятся рядом с такими... людьми?

И если бы Зуко услышал этот тон, Лангшу знал, что корабли уже стали бы пеплом. "И я не уверен, что стал бы его останавливать".

— Он спас мою жизнь.

— Правда, — ровно отозвался Хакода. — Зачем?

"Потому что он в той же жуткой лодке, что и я. Потому что нас обоих захапали духи... ваша Ла, если говорить конкретно. Потому что он хороший парень, даже если он дерганный, как гремучая гадюка на горячем камне".

— Знаете что? Мне всё равно. Я умирал. Он избавил меня от этого. Теперь мы сидим на вершине вулкана, который убил Аватара Янгчен, и он пытается не дать ему забрать Аватара Аанга. Я собираюсь помогать. А что собираетесь делать вы?

Хакода снова осмотрел его с головы до ног. Этот взгляд был менее похож на взгляд на ребенка и больше на тот, которым он удостаивал одного из молодых воинов племени.

— Эта дымящаяся кочка может убить Аватара?

— О, позволь мне, — с мрачным весельем попросила Саолуань. — Та скала? — Она указала вниз, на конус. — Это просто малюсенький кончик Асагитацу. — Она широко раскинула руки, охватывая всю кальдеру. — Ваши корабли? Они сидят в Асагитацу.

Хакода задохнулся.

— Этот покоритель огня не... вы живете в!..

— Вы не знали? Покорители огня любят жить на вулканах. Это держит их в форме, — слегка усмехнулся Лангшу. — Как покорители воды живут на льду.

Синие глаза прищурились, явно обдумывая мысль.

"Ха, интересно почему? Ни одна из колоний на Восточном континенте не расположена на вулкане. Чего он добивается..."

Западные острова. Точно. Зуко был прав.

"Вторжение. О, обезьяньи перья".

— Так что, да, Асагитацу может убить Аватара, — сказал Лангшу, прежде чем Хакода мог сказать что-нибудь ещё более оскорбительное. — И уже убивала. И в Ба Синг Се, и в Северном Племени Воды есть записи. Аватар Янгчен умерла здесь. — Он чувствовал это костями. Он знал это, как он знал ландшафт, по которому они передвигались. Он видел призраки осенних листьев, исчезающих в травах горного лета. "Я знал это место. Давным-давно".

Хьёрин знал его. Он... Ну, ему хотелось бы не знать.

— Покорители воздуха очень уязвимы к вдыханию пепла, — Лангшу заставил себя продолжить разговор. — Они приспособлены к выдыханию высокогорного, сильно разреженного воздуха. У них нет... такой защиты, как у жителей низин. — И даже отдаленно такой сопротивляемости, как у драконьих детей. Пепел и дым не убивали их так, как большинство других людей. — Их целители могут излечивать поражения от пепла — по крайней мере, так утверждают рассказы — но когда хоть кто-нибудь в последний раз видел воздушного целителя? Если Асагитацу извергнется... Если Аанг попадет с подветренной стороны, пусть даже это будет в Ба Синг Се... — он поморщился. — Это может его убить.

123 ... 205206207208209 ... 287288289
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх