Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Угли "Embers" (завершено)


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
25.12.2013 — 30.04.2014
Читателей:
24
Аннотация:
Автор: Vathara, оригинальный текст - http://www.fanfiction.net/s/5398503/1/Embers
Переводчик: Aminya, оригинальный перевод - http://ficbook.net/readfic/735685 (разрешение получено)
Фэндом: Аватар: Легенда об Аанге (Последний маг воздуха)
Персонажи: Зуко (Синяя Маска, Ли, Зузу), Айро (Муши), Аанг (Аватар)
Описание: Пламя дракона тяжело погасить. Когда Зуко открывает давно утерянную технику покорения огня, мир начинает изменяться. По времени действие фика начинается во втором сезоне, через несколько дней после серии "Пещера двух влюбленных", с той разницей, что Айро усовестил Зуко и не дал ему украсть страусовую лошадь у Сонг. Так что наши герои продолжают брести пешком по Царству Земли, одни духи ведают куда. Что было дальше... читайте :)
Кол-во частей: 91
Статус: завершено и переведено
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

В отличие от Народа Огня.

Восемь минут, думал Айро. И коммандеры Озая знают, когда они наступят. Аанг не Киоши, он даже не овладел покорением земли. И нет никого, кто научил бы его огню.

И всё же, даже если обучение Аватара было незаконченно, его друзья могут перевесить чашу весов. Сокка, Катара, Тоф — все они доказали себя в бою. И если флот вождя Хакоды только и мог, что беспокоить Народ Огня в целом, то, имея конкретную цель, этот человек мог нанести невероятный урон.

У них будет шанс, пришел к выводу Айро. Слабый... но мой племянник сталкивался с худшими ситуациями и выживал.

Но Зуко платил за это цену, и именно этого боялся Айро. Аанг был молод и, даже сейчас, пугающе невинен. Если Аватар потеряет близкого человека в этой поспешной вылазке, даже если вторжение окажется удачным...

Айро поморщился, прекрасно представляя себе его слепую ярость. Итак, если у них есть такие планы... что делать нам?

Сейчас они мало что могли сделать. Предыдущее письмо его племянника к Сокке было хуже, чем игнорировано, если судить по результатам.

Но если Зуко правильно оценивает перспективы исцеления, Аанг скоро придет в себя, в ближайший день или два. Если мы сможем прямо поговорить с ним...

Тэруко прочистила горло.

— Сэр? Я подумала, что вы захотите узнать, что лейтенант Садао вернулся на "Сузуран".

Под её профессиональным спокойствием явно таилось облегчение. Айро вопросительно поднял бровь.

— Я так понимаю, это облегчает вашу задачу, лейтенант?

— Ну, да, сэр. — Она замешкалась, потом вздохнула. — Генерал, Садао компетентен, слушается капитана и всегда старается поступать в интересах корабля и экипажа. — Она помедлила. — И он живет с верой, что однажды кто-нибудь забудет закрепить требушет и тот рухнет ему на голову.

— А так было? — мягко спросил Айро.

Тэруко замешкалась.

— Я никогда не спрашивала, сэр. Но это касается не только требушетов. Он нервничает по поводу всего. — Она обвела рукой лагерь. — А в такой ситуации...

Воистину, нервный покоритель огня, оказавшийся посреди хрупкого перемирия? Крайне неразумно.

— Может быть, нам повезет, и мой племянник найдет время, чтобы поделиться рассказами о своих несчастьях, — улыбнулся Айро. — Думаю, это снимет груз с его души.

— Принц не нервничает, сэр.

Айро посмеялся над её вежливым замешательством.

— Это вопрос степени. Ваш товарищ-офицер боится, что мир пытается его убить. Мой племянник знает это. И строит свою жизнь соответственно.

— Полярный лед убивает всех, сэр.

И если это не была скромная просьба о порции сплетен, то Айро не знал, как это назвать.

— Это техника, которую я придумал несколько десятилетий назад, когда думал, что Хозяин Огня Азулон хочет начать новое наступление на Северное Племя Воды. Те планы никогда не осуществились, и вместо этого я отправился служить в Царство Земли. Поэтому я обучил этому приему членов моей семьи, но в общепринятый стиль он не вошел. — Он глубоко вдохнул и выдохнул. Не ревущий поток огня, который дал ему его знаменитое прозвище, но быстрый, слабый язычок пламени, который был только внешним проявлением прокатившегося по крови согревающего потока чи. Протянул руку и коснулся её руки.

Брови Тэруко поползли на лоб: его пальцы были лихорадочно-горячими.

— Сэр, если бы вы смогли как-нибудь показать мне это... Принц неподвластен холоду?

— Лучше сказать, высоко устойчив, — поправил Айро. — Хотя попытка проникнуть подо льдом всё равно была глупой и отчаянной. Но что касается льда и других элементов... Мой племянник ожидал найти и поймать Аватара. Это правда, что он не слишком искусен в схватках с другими покорителями огня. Но против других элементов? Из всех представителей нашего народа, кто противостоял Аватару, только двое смогли дать ему бой. Мой племянник... и принцесса Азула. — Отставной генерал слабо усмехнулся, вспоминая весть, принесенную его связным. — Адмирал Джао однажды загнал Аанга в угол на берегу реки, не оставив ему пути к бегству... и покоритель воздуха уклонялся так, что Джао победил сам себя.

— Не из лучших покорителей огня? — Тэруко тоже приподняла бровь, незаметно кивнув в ту сторону, где Зуко постепенно всё наращивал сложность ката. — Некоторых форм я не видела никогда в жизни.

И я тоже, признался сам себе Айро.

— Но вы видели многие из них, — задумчиво сказал он, наблюдая за её реакцией на тренировку его племянника. — Это движения с Бьякко, так? Который изначально был горным кланом... а сейчас сохраняет остатки того, что было чем-то большим.

— О делах клана вам лучше поговорить с леди Котонэ, сэр. — Лейтенант прикусила губу. — Но нигде больше я не видела "Дракона, преследующего луну".

— Так вот как это называется, — пробормотал Айро, наблюдая, как Зуко сместил вес с согнутой в колене правой ноги на отставленную назад левую; его руки плавно двигались по часовой стрелке, пока не пересекли море чи и не разошлись в стороны. Он мог представить себе обманчиво ласковый огонь, созданный этим движением: не агрессивный блок, распространенный в покорении огня, но закругленный щит, использующий поток собственного жара, чтобы отклонить удар в сторону. — Это похоже на огненный щит, спасший ему жизнь при взрыве... — Айро замолчал, обдумывая мысль. — На Бьякко учат обращаться с внешним огнем?

— Сэр? — её взгляд выдавал её догадку.

— С пламенем, питаемым только собственной чи, это движение станет искусным щитом, — заметил Айро. — Но если добавить источник огня, из которого можно черпать силу... Для этого и предназначено движение, так? Круговое движение притягивает огонь, как покоритель воды призвал бы волну, или покоритель воздуха — свой порыв ветра.

— Придется поверить вам на слово, сэр. Большинство людей ничего не знают о покорителях воздуха.

Айро кинул на неё острый взгляд. Отметил, как она постаралась не вспотеть. И отвернулся с куда большей легкостью на сердце, чем он чувствовал в последние месяцы.

— Надо будет найти способ устроить так, чтобы мой племянник навестил своих дедушку и бабушку. Они производят впечатление интереснейших людей.

— Отличная идея, сэр. Есть только одна маленькая проблема под названием флот Огня.

Прозвучал взрыв.

Слава Агни, что лейтенант Тэруко полностью оправдала возложенные на неё капитаном Джи надежды: она оказалась между Зуко и внезапно вспыхнувшими на "Сузуране" огнями ещё до того, как его племянник понял, что вышел из своего ката.

— Нет, сэр, — твердо сказала морпех.

— Но капитан Джи... — запротестовал Зуко.

— Справится сам. Сэр. — Она спокойно посмотрела на него. — Он не один, принц Зуко. Отправь Садао в настоящий бой, и он недвижим, как скала.

Зуко сглотнул, когда вспыхнуло ещё несколько взрывов, и ветер донес далекие крики.

— Что это такое, лейтенант?

— Ничего такого, чего я не ожидал, — прямо заявил Айро. — Хотя и не так скоро. Однако появление каравана означает, что счет времени идет на дни, так что, возможно, ход весьма разумный.

— Что? — потребовал Зуко, побледнев от волнения. — Что здесь разумного?

Айро вздохнул.

— Племянник, ты его командир. Ни за что на свете капитан Джи не позволит тебе взойти на борт его корабля, не будучи уверенным в верности своего экипажа. — Он прямо посмотрел в глаза Зуко. — И есть только один способ сделать это. — Один удар сердца, и он криво улыбнулся племяннику. — Вспомни придворные манеры, принц Зуко. Скорее всего, нам придется иметь дело с взволнованными хозяевами, и мы не должны ни о чем ведать ни сном, ни духом.

— Не волнуйтесь, сэр, — сухо добавила Тэруко, пока Зуко пытался взять себя в руки. — Мы просто расскажем о Садао и не там оставленной взрывной смоле. Не в первый раз.

— Но это же наш собственный экипаж... — Зуко замолк и стиснул побелевшие кулаки. — На "Сузуране" больше матросов, чем на "Вани"... Матросов, верных Хозяину Огня. — Он скривился. — Прости, дядя. Я не продумал всё до конца.

— Не продумал, — жестко подтвердил Айро. — И ты должен учесть это при составлении будущих планов. Мы наверняка повстречаем множество людей, верных в первую очередь Хозяину Огня Озаю, какие бы доводы мы ни приводили в свою пользу. И думать, что мы сможем разубедить их без кровопролития... Нет. — Он стиснул плечо племянника, утешая. — Мы пощадим всех, кого сможем. Но защищая жизни своих людей... Великое Имя никогда не должен мешкать.

Зуко кивнул головой, принимая сердцем этот сложнейший урок. Выпрямился и сделал успокоительный вдох, готовый встретить приближающихся разозленных людей в синем.

Айро искусно напустил на себя невинный вид и мысленно скрестил пальцы. Останьтесь в живых, капитан. И удачи вам.


* * *

— Весьма своевременные действия, лейтенант, — кивнул головой Джи, не отводя глаз от обожженных и полных ярости — а в некоторых случаях отчаяния — лиц своих пленных. — Боюсь, мне придется просить вас какое-то время задерживать любых посетителей.

— Да, сэр. — Поклон, и всё ещё дымящийся Садао оставил его в компании остальных морпехов, направившись на верхнюю палубу. Он на миг задержался, чтобы похлопать по плечу не верящего собственным глазам кока Лучана, который всё ещё сгребал руками пепел, некогда бывший значительной частью их запаса муки. До того, как она имела несчастье сыграть главную роль в необходимом Джи отвлекающем маневре, устроенном при помощи незавидного таланта Садао.

Шмыгая носом, кок разревелся.

Не видать нам свежей лапши, вздохнул про себя Джи, пока один из помощников Лучана уводил того прочь. Но у нас хотя бы есть засушенный запас... И лучше бы план принца учитывал, как нам снабжать этот приют безумных. Морякам нужно есть. А беженцам тем более.

Ну, по крайней мере, их список сократился на дюжину. Откровенно говоря, Джи был испуган тем, что их не было больше. Мало того, что он откровенно рассказал экипажу правду о положении их принца, и что он, как капитан, не собирался предпринимать по этому поводу, но новости о неожиданном даре принца Зуко...

— Покоритель воды, — выплюнул моряк Коки. — Вы готовы служить полукровке вместо Хозяина Огня?

— Я скорее пойду туда, куда поведет принц Зуко, чем увижу мой народ и мою страну под пятой женщины, которая своей жестокостью заслужила ту судьбу, которая постигла её брата за проявленное им милосердие, — спокойно сказал Джи. — Принцесса Азула — драконье дитя. Может, в наших школах больше не учат, что это значит... но если вы слушали бабушкины сказки, то знаете, на какое зло способен темный дракон.

Это вызвало несколько встревоженных взглядов со стороны пленных. Но не со стороны Коки.

— Я вызываю вас! Сталь к стали!

— Я не принимаю, — железным голосом ответил Джи. — Вы доказали, что являетесь врагами, вас победили и захватили. А наши принцы всё ещё находятся в опасности на берегу. Я не позволю их начинаниям закончиться, если одному из вас выпадет удача. — Он приподнял седую бровь, впившись взглядом в моряка. — Как только они окажутся на борту, я буду свободен принять ваш вызов.

Коки раскрыл рот... и молча захлопнул его. Воспоминания об имперских покорителях огня — один из которых, как радостно судачили морпехи Тэруко, был мечником — очевидно, пробудили в нем искру самосохранения.

Джи чуть наклонил голову.

— Ваша дюжина представляет для нас проблему. Я прекрасно представляю себе, как решила бы её принцесса Азула... Но мне не хватит духу бросить людей, верных нашему народу, на милость Племени Воды. Вас будут держать в тюрьме до тех пор, пока мы не сможем высадить вас на берег. Я не гарантирую безопасной высадки, но вы не попадете в руки врага.

— Сэр, — цепи звякнули на сержанте Аое, хорошем человеке, о потере которого капитан Джи искренне жалел. — Вас всех казнят.

Джи прямо встретился с ним взглядом.

— Может быть, но, как заметил генерал... сначала нас надо поймать. — Отступив назад, он кивнул головой морпехам. — Заприте их внизу.

Решив это дело, Джи направился туда, где Садао уныло махал рукой другому кораблю, полному недовольных воинов.

— Что вы им сказали? — тихо спросил Джи.

— Ничего, — ещё более уныло отозвался Садао. — Они ни о чем не спрашивали.

— Хорошо, это всё упрощает, — Джи улыбнулся деревянному кораблю и его полному подозрений экипажу. — Мы можем соблюсти правила вежливости и послать вождю Хакоде ястреба.

— Ястреба... о! — просиял Садао. — Я могу...

— Оставайтесь здесь на случай, если наши посетители всё же решат задавать вопросы, — твердо приказал Джи. — Я не равен рангом вождю, но хватит с них и меня. — Продолжая улыбаться, он направился к птичьему вольеру. Демонстративно написал письмо — корабельная потасовка возле горючих материалов, всё улажено, примите нашу благодарность за ваше понимание и терпимость — и вложил его в цилиндр на спине ястреба, которого держал седеющий моряк Сабуро.

И вложил второе послание в цилиндр другого ястреба.

Из рук генерала, через Тэруко, через Садао и через меня, думал Джи. А теперь...

— Этот ястреб должен разыскать одного человека в Ба Синг Се, — пояснил Джи. — У меня есть информация, которая позволит птице найти дорогу.

Сабуро взял протянутое ему послание, внимательно прочитал и кивнул головой.

— Достаточно. — Моряк погладил ястреба у себя на руке. — Она полетит, чтобы прикрыть вылет сестры?

— И как можно скорее, — подтвердил Джи.

— Несколько минут, — кратко бросил Сабуро. Он помедлил и взглянул в глаза капитану. — Покоритель воды, сэр?

— Мы вот так близко подошли к тому, чтобы лично познакомиться с Океаном, — с кривой улыбкой сказал Джи, обозначив большим и указательным пальцами вышеназванный зазор. — Принц Зуко на самом деле встретился с Луной.

— Ха, как Темул, — пробормотал Сабуро.

— Темул из Шу Джинга? — нахмурился Джи.

Сабуро вздрогнул.

— Вы знаете эту историю, сэр?

— Я знаю, что такая история есть, — признался Джи. — Раньше генерал Айро регулярно переписывался с Мастером Пиандао, но он отметил, что Шу Джинг предпочитает не говорить о старых поражениях.

— Тоже мне поражение! — фыркнул Сабуро. — Она сдерживала солдат несколько дней... потребовалось вмешательство самого Хозяина Огня Созина, чтобы... кхм. — Его огрубевшее лицо внезапно расколола улыбка. — Думаю, теперь уже можно рассказать эту историю.

Джи с подозрением разглядывал его несколько минут.

— Сколько именно потенциальных заговорщиков служило на моем корабле?

— Дозволите говорить откровенно, сэр? — честно заявил Сабуро. — "Сузуран" — место ссылки для источников проблем, капитан. Есть лейтенант Тэруко и ещё несколько уроженцев с Бьякко; есть я и ещё пара обормотов с Шу Джинга; есть целых пятнадцать из Ониши, а вы и ещё несколько из Нары... Я слыхал, что люди оттуда до сих пор помнят, как этот тихий мальчонка разыскивал бедных потерявшихся собакольвов. — Он пожал плечами. — Я думал, вы знаете наш контингент, сэр. Как иначе вы смогли убрать Коки и подобных ему до того, как они успели хоть что-то предпринять?

123 ... 9596979899 ... 287288289
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх