Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Угли "Embers" (завершено)


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
25.12.2013 — 30.04.2014
Читателей:
24
Аннотация:
Автор: Vathara, оригинальный текст - http://www.fanfiction.net/s/5398503/1/Embers
Переводчик: Aminya, оригинальный перевод - http://ficbook.net/readfic/735685 (разрешение получено)
Фэндом: Аватар: Легенда об Аанге (Последний маг воздуха)
Персонажи: Зуко (Синяя Маска, Ли, Зузу), Айро (Муши), Аанг (Аватар)
Описание: Пламя дракона тяжело погасить. Когда Зуко открывает давно утерянную технику покорения огня, мир начинает изменяться. По времени действие фика начинается во втором сезоне, через несколько дней после серии "Пещера двух влюбленных", с той разницей, что Айро усовестил Зуко и не дал ему украсть страусовую лошадь у Сонг. Так что наши герои продолжают брести пешком по Царству Земли, одни духи ведают куда. Что было дальше... читайте :)
Кол-во частей: 91
Статус: завершено и переведено
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глава 43

— Медитация на ходу. — Окруженный покорителями огня на корме "Сузурана", с прижавшимся к нему Джинхаем, Тингжэ с веселой заинтересованностью рассматривал зажженную свечу у себя в руке. Ему и Широнгу приходилось закрывать свои свечи от ветра, обдувающего идущий на север корабль. То, что свеча лейтенанта Тэруко горела медленно и ровно, говорило о многом. — В покорении земли тоже есть такая, хотя, я думаю, у неё другие цели.

— Это касается единства противоположностей, да? Э-э, профессор, — добавил рядовой Сукэкуни, когда сержант Кьё бросил на него взгляд.

— Верно, — кивнул в ответ заинтригованный профессор. — Где вы этому научились? У меня создалось впечатление, что большая часть Народа Огня считает другие формы покорения... нецивилизованными.

— Ну, э...

— Как однажды сказал полковник Пиандао, — заявил капрал Шони, рассматривая лезвие своего ножа, — ты точно также станешь трупом, если тебя убьют заостренной палкой.

— А, — сухо отозвался Тингжэ. "Ну, а чего ты ожидал?" — насмешливо спросил он сам себя. — "Йиджиао был немного другим, когда находился на Стене. Враг — это враг, даже если ты его уважаешь".

— Ну, это, а ещё раньше я прислушивался, когда генерал Айро — эм — показывал, как играть в Пай Шо, — поспешно добавил Сукэкуни. — Он рассказывал о других стилях покорения, и как они связаны со стратегией. Я вроде как запомнил.

— Потеря недельного жалования очень этому способствует, — усмехнулся рядовой Рикия.

— Неправда!

— В самом деле, — протянул Рикия с широкой улыбкой, обещающей неприятности.

— Ладно, один раз! Ты бы проиграл гораздо больше!

— О, нет, — глаза Рикия блестели от веселья. — Потому что я, в отличие от одного моего знакомого, слушаю шепот ветра. И этот шепот говорит... что у генерала есть репутация. — Он бросил взгляд на Тингжэ. — Акула Пай Шо. Опасный человек.

— О-о-о, — улыбнулась рядовая Фуши, подпрыгивая на месте. — Значит, ты потерял жалованье за месяц.

Часть веселья покинула Рикия.

— Неправда.

Кьё прочистил горло.

— ...Что совершенно не имеет отношения к данному уроку, — не моргнув глазом, закончил Рикия. — Так как это работает с камнями, профессор? Я хочу сказать, люди двигаются, огонь двигается, но камни вроде как нет.

— В этом и суть медитации, — пояснил Тингжэ. — Чтобы покорять землю, надо противопоставить свою волю её склонности оставаться на месте. Напоминает воду, судя по тому, что я слышал от Амаи, хотя воду приходится убеждать, а не командовать ей... Ну, думаю, мы сможем обсудить это в другой раз. — Он задумчиво нахмурился. — Медитация на ходу, которую я знаю, служит двум целям. С философской точки зрения — для осознания парадокса движения в неподвижности. С практической — чтобы ученик привык просто двигать камень. И неважно, что работу выполняют мускулы и кости. Покорение заключается в том, что разум и тело работают вместе ради достижения цели.

Джинхай наблюдал за ним, его пальцы, намертво вцепившиеся в одежду отца, медленно разжимались. Он рискнул посмотреть в глаза Кьё.

— Кузен Ли никогда так не делал.

— Нехватка места на "Вани", — возразил невозмутимый сержант. — Наверное, он от этого отвык. — Кьё поднял седую бровь. — Но в следующий раз, спроси свою учительницу, малыш.

— Э? — удивленный Джинхай взглянул на Тэруко. — Но...

"Она же девчонка!" было написано на лице его сына, весело подумал Тингжэ. По крайней мере, он этого не сказал.

— Значит, слухи правдивы? — лицо Широнга было спокойно, но Тингжэ уже научился узнавать прилив внимания, который для Дай Ли означал "Ага! Я так и знал!". — В армии Огня есть несколько женщин-инструкторов?

На миг повисла тишина, в которой можно было услышать, как упадет иголка.

Рикия дернулся первым.

— Несколько. — Полукашель-полусмешок. — Ага, как бы сказать... четверо из пяти. Босс? Угу, точно... довольно много для "несколько".

Тингжэ старался не выпучить глаза.

— Инструкции по боевому покорению дает домашняя стража, — сообщила Широнгу Тэруко. — Большинство из них женщины или ветераны на пенсии. Иногда и то и другое разом. Хотя немногие женщины идут в морпехи или флот. Рядовая Фуши и я вроде как неправильные уткочерепахи. — Она посмотрела на Джинхая. — Первым учителем по покорению огня твоего кузена была его мама. Поверь мне, тебе не захотелось бы переходить дорогу леди Урсе. Она могла сжечь муху на лунном персике за сто шагов. Конечно, она не такая грозная, как генерал, но в мире есть всего горстка покорителей огня, которые могли бы сравниться с генералом Айро.

— И один из них — Хозяин Огня, — серьезно заключил Широнг.

Это породило тишину и несколько смущенных переглядываний, но Тэруко расправила плечи и кивнула головой.

— Давайте скажем так, агент Широнг. Истории утверждают, что туннели под столицей заполнены лавой. Также они утверждают, что Хозяин Огня может пройти по ним, куда ему к чертям заблагорассудится.

— Лейтенант, — мягко одернул её Тингжэ, положив руку на плечо сына.

— Простите, профессор. — Она жестом велела Джинхаю взять свою свечу. — Это не слишком отличается от того, как работает медитация твоего отца. Смысл в том, чтобы привыкнуть двигать огонь, когда двигаешься ты сам. Часть трюка в том, чтобы научить пламя кормить само себя. Поэтому ты пользуешься преимуществом ветра, и оно не тухнет.

Джинхай кивнул головой, намереваясь относиться к уроку серьезно, даже не смотря на то, что Тэруко была девчонкой.

— Значит, если огонь потухнет, я проиграл?

— Это не состязание, — твердо сказала Тэруко. — Неважно, что делают Рикия и Сукэкуни.

У неё за спиной оба покорителя огня постарались напустить на себя невинный вид.

— Просто поддерживай огонь и иди, — продолжила она. — Если потухнет — зажги снова. И продолжай идти. — Она улыбнулась, её золотые глаза потеплели. — Поверь мне, это только выглядит скучно. Когда ты начнешь понимать, как ветер играет с огнем, вот тогда тебе станет интересно.

Со свечой в руке она принялась ходить.

Сидя на палубе рядом с принесенным снизу куском камня, Тингжэ наблюдал.

"Хм-м, она уже преподавала раньше".

Он определил это по тому, как она, не привлекая внимания, не спускала глаз с Широнга и Джинхай и вмешивалась только с тихим "повернись вот так" или "работай вместе с ветром". И время от времени она говорила "хорошо".

Тингжэ был уверен, что Джинхай верил, будто у неё глаза на затылке.

Никакой мистики, усмехнулся профессор, наблюдая, как один покоритель огня затачивал клинок вместе с Шони вместо того, чтобы тренироваться с остальными.

— Значит, вы наблюдатель?

— Нельзя тренировать покорителя огня без наблюдателя, — кивнул головой сержант Кьё.

— Ли тренировал, — сообщил Тингжэ.

Кьё ответил ему очень серьезным взглядом.

— У него был выбор?

— Нет, — признался Тингжэ, рассеянно отрезая часть камня, чтобы раскрошить в песок. — И он всегда хотел, чтобы с ним был кто-то ещё. И ведро с песком.

— Плохие условия, если есть другие варианты. В противном случае — сойдет. — Кьё оценивающе посмотрел на него. — У вас какая-то обида на этот камень, профессор?

Как ему лучше выразиться? И есть ли такие слова? Скорее всего нет.

— Вы все кажетесь... очень разумными.

— Для плохих парней? — улыбка Кьё была насмешливой. — Это всё вина капитана. Он месяцами был с генералом, а это заразно. — Он пожал плечами в броне. — Прошлой зимой мы были жалким зрелищем. Мораль была ниже ватерлинии. Мы даже не были экипажем. Просто кучкой матросов, которые не были никому нужны, и которых запихнули на один корабль. Так что если кто-то облажается, только мы одни пошли бы на дно.

— А. — "Безжалостно, но практично", — подумал Тингжэ. И куда лучше подходило к броне с маской-черепом из его кошмаров. — Но капитан Джи всё изменил?

— Капитан сам влез в парочку заварушек, — сказал Кьё. — Застрял вместе с принцем в изгнании. А это всего в одном шаге от того, чтобы тебя выкинули из флота, причем по-плохому.

Тингжэ нахмурился.

— По-плохому?

— Вам не надо знать.

Тревожное знание. Но, по иронии судьбы, его это успокаивало. Военные Народа Огня должны были нервировать, а не быть дружелюбными.

— Капитан нечасто об этом говорит, но принц заставил его подумать дважды, — продолжил Кьё. — Может, мы и штрафники, но принц работал. И если он не мог исполнить приказ так, как полагалось... Ну, иногда принц находил другие способы.

— Обучение покорителя огня с помощью горячей воды, — пробормотал Тингжэ.

Наблюдая выполняемые его людьми формы, Кьё бросил на него быстрый взгляд. Поднял бровь.

Тингжэ весело кивнул.

— ...Надо будет поучиться у этого парня, — с иронией засмеялся Кьё. — Именно так, профессор. Капитан хочет порядка и дисциплины, и чтобы к концу дня корабль был на ходу. Помимо этого? Как мы выполняем работу — решаем мы сами.

Брови Тингжэ поползли вверх.

— Значит, у вас всё же есть причина защищать принца.

Кьё задумчиво посмотрел на него.

— Вы преподаете в старших классах, профессор?

— Вообще-то да, — признался Тингжэ. — Я чего-то не знаю, и потому пришел к неверному выводу?

— Не-а, — Кьё выглядел слегка самодовольным. — Хотя капралу Шони пришлось вколачивать здравый смысл в несколько голов.

— Мы принесли клятву защищать Народ Огня. — Шони аккуратно полировал один из своих маленьких кинжалов. — Один из наших величайших тактиков, который оказался прав, когда предупреждал об опасности духов на Севере, говорит, что духи собираются уничтожить наш народ. — Шони поднял голову. — Народа Огня — это не стены, не корабли и даже не острова. Это наши люди. Это огонь и кровь драконов. Поэтому мы исполним наши клятвы Хозяину Огня и будем защищать наш народ. — Сталь исчезла. — Если изгнание — это цена исполнения клятвы, мы её заплатим.

"Упрямый, как стены Ба Синг Се", — подумал Тингжэ. И сжал песок в камень, борясь с волной тоски по дому.

"Дом — это не место. Это моя семья: моя жена, мои дети, мой брат. Люди, которые приняли нас".

Определение дома Народа Огня. Ома и Шу, что он натворил?

"То, что должен был. То, что я выбрал ради моего клана. Духи, почему я вообще об этом думаю? Сейчас уже слишком поздно отступать".

Он знал почему. К несчастью.

— Вас что-то беспокоит, профессор? — вежливый косой взгляд Кьё явно указывал на то, что сержант знает, что это так. И примет "не твое дело" в качестве ответа.

"И я знаю это, потому что я знаю молчание Мейшанг", — понял Тингжэ. — "Я знаю женщину, которую люблю".

— Как вы справляетесь с этим, сержант? С... драконом?

— Хм-м, — задумчиво протянул Кьё. — У большинства всё не так плохо, как у лейтенанта. И уж точно не так плохо, как у принца. Драконье дитя, — пояснил он, когда Тингжэ приподнял бровь. — Плохой нрав, ненавидит, когда его загоняют в угол, и ненавидит ещё сильнее, если не может видеть небо. Помните об этом, и что они — последние, кого вы выберите в качестве дипломата, и всё у вас будет хорошо. — Слабая улыбка. — Лучшие в сражении. И они по-настоящему милые в детстве. Как маленькие котятосовята. Но тронь их детей... и готовь завещание. Если бы леди Урса была в Народе Огня три года назад, мы могли бы недосчитаться одного сына Азулона.

Тингжэ бросил взгляд на Шони.

— Капитан Джи рассказал об обстоятельствах ранения принца, — сказал капрал. — Разумеется, никто не может критиковать Хозяина Огня. Он — глава Мудрецов Огня, который выражает волю Агни на земле.

Интересная и рассчитанная пауза.

— Разумеется, — пробормотал Тингжэ.

— Но в большинстве случаев разумнее принять сдачу в начале дуэли, — заметил Шони.

— А. — Тингжэ яростно размышлял. — Помните, что я из Ба Синг Се, и совершенно уверен в том, что много не знаю о Народе Огня. Неужели тринадцать лет — достаточный возраст, чтобы сражаться и нести последствия этого?

— Ради чести, — кивнул головой Кьё. — Рекрутов не отправляют в Царство Земли, пока они не пройдут обучение. И отрастят побольше мозгов.

— Мне также говорили, что обязанностью родителя является оттаскивать ребенка от слишком жаркого огня, — осторожно продолжил Тингжэ.

— Это так, — подтвердил Шони. — В особенности среди Великих Имен. Разумеется, они не терпят дураков среди своих детей. А только дурак открыто продемонстрирует неуважение Хозяину Огня.

"Хватит ходить вокруг да около".

— Вы знаете, что всё было не так, — с вызовом сказал Тингжэ.

— Мы здесь, — спокойно ответил Кьё.

"Недостаточно хорошо".

— Это не по-человечески, — с горечью сказал Тингжэ.

Глаза Кьё прищурились.

— Вы правда так думаете, профессор?

"Моя семья. Мой сын". Свеча Джинхая только что потухла, и у мальчика был такой вид, будто он вот-вот бросит воск на палубу и затопчет его... Потом Джинхай взглянул на него. Драматично вздохнул и принялся щипать фитиль, упорствуя, пока тот снова не загорелся.

Тингжэ улыбнулся. Удержал улыбку, пока Джинхай не отвернулся, прежде чем снова поддаться этому ужасному, изматывающему волнению.

— Я... не знаю.

— По мне так отличный парень, — мягко сказал Кьё.

— Он был настоящей неожиданностью, — признался Тингжэ. — Ещё до покорения огня. — Его с запозданием озарило. — У вас есть дети?

— Были. — Старая боль, изношенная, как отполированный ветром камень. — Бандиты.

— Я сожалею. — И это правда, с неким удивлением признался сам себе Тингжэ. Сержант мог быть вражеским солдатом, но потеря... Это их объединяло.

"Даже если он не человек. Драконы уходят на войну? Предают друг друга? Оплакивают своих детей?"

Он не знал, но отчаянно хотел узнать.

Шони фыркнул.

— Сержант умалчивает, что вы не сказали ничего такого, что потребовало бы такой вытянутого лица, профессор. Он не просил вас о помощи. Его вендетта была исполнена и завершена. — Шони закатил глаза. — Несмотря на вероятный приказ, что сложившаяся ситуация была слишком деликатной для продолжения преследования, поскольку бандиты ушли глубоко в Царство Земли, почти к Омашу. — Острая улыбка. — Почти. Но не совсем.

Тингжэ уставился на них обоих. Кьё ответил кривой улыбкой.

— А теперь вы знаете, почему моё звено на этом корабле.

— Сколько уж воды утекло, — шмыгнул носом Шони, махнув рукой.

— Командование не забывает, когда целое звено уходит в самоволку, — сухо сказал Кьё. — Неважно, как хорошо Фуши и Рикия приготовили бумаги. — Он скривился.

— Они сделали бы это снова, и вы знаете это, сэр, — ответил Шони. — Есть закон и есть приказ, а ещё есть то, что правильно.

"Как это было в Ба Синг Се", — подумал Тингжэ. С Дай Ли.

Кьё стряхнул воспоминания и выпрямился.

— Вам надо прекратить сомневаться в себе, профессор. Особенно когда вы правы. Мы — не люди.

Тингжэ напрягся.

— Мы охотники, как наши родичи, — кивнул головой Шони. — Вы, которые покоряют землю, воздух или воду... То, к чему вы тянетесь, существует само по себе, и оно самодостаточно. Но огонь должен гореть.

123 ... 168169170171172 ... 287288289
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх