Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Угли "Embers" (завершено)


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
25.12.2013 — 30.04.2014
Читателей:
24
Аннотация:
Автор: Vathara, оригинальный текст - http://www.fanfiction.net/s/5398503/1/Embers
Переводчик: Aminya, оригинальный перевод - http://ficbook.net/readfic/735685 (разрешение получено)
Фэндом: Аватар: Легенда об Аанге (Последний маг воздуха)
Персонажи: Зуко (Синяя Маска, Ли, Зузу), Айро (Муши), Аанг (Аватар)
Описание: Пламя дракона тяжело погасить. Когда Зуко открывает давно утерянную технику покорения огня, мир начинает изменяться. По времени действие фика начинается во втором сезоне, через несколько дней после серии "Пещера двух влюбленных", с той разницей, что Айро усовестил Зуко и не дал ему украсть страусовую лошадь у Сонг. Так что наши герои продолжают брести пешком по Царству Земли, одни духи ведают куда. Что было дальше... читайте :)
Кол-во частей: 91
Статус: завершено и переведено
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Игра была воистину отчаянной. Но каким-то образом его племянник смог победить.

А теперь мой черед сражаться, понял Айро, вызывая исцеляющий огонь, посылая тепло в ледяную плоть и потрепанный дух. Держись, племянник. Держись.

На спине бизона было немного топлива. Они летели целый день и вечер. Айро вытягивал маленькие язычки пламени из осколков угля в тигеле Зуко, зная по собственному опыту, что его племянник нуждался в постоянном тепле куда больше, чем в интенсивном. И всё-таки этого было мало.

— Я бы не возражал, если бы мы приземлились, всё равно где, — мягко предложил Айро. Где угодно, лишь бы был кров и какое-нибудь топливо.

— Может, мы просто вас сбросим? — рыкнула Катара, вытягивая воду из своего кожаного мешка, чтобы попытаться исцелить ожоги Аанга. Но вода дрожала вокруг её пальцев, и исцеляющий свет был еле виден.

— Хладнокровный огонь бушует в чи тела, как инферно, — сообщил ей Айро. — Его нелегко исцелить. Ты сражалась в изматывающей битве. Целитель должен знать, когда нужно отдохнуть, чтобы не причинить пациенту ещё больший вред.

— Я никогда не причиню зло Аангу! — она зло посмотрела на них обоих, явно раздумывая над тем, чтобы сбить их со спины бизона водным хлыстом. — Сокка, посади Аппу, чтобы мы могли...

— Они не уйдут.

Тоф с одинаковой силой держалась за мех и за его племянника.

— Они выручили нас, теперь мы выручим их, так ведь? Как в городе-призраке...

— Нет, теперь всё по-другому. — Удерживая поводья, Сокка обернулся к ним с мрачным лицом. — На этот раз у вас есть то, что нам нужно.

А, к несчастью, это так.

— Я владею только самыми основами огненного исцеления, — заявил Айро. — Вряд ли я смогу вылечить что-то серьезнее синяка. От меня вам не будет толку.

— Но вы знаете о молнии. — Синие глаза решительно удерживали его взгляд. — Вы сказали, что хотите восстановить баланс. Аангу понадобится всё, что вы сообщите нам.

Умный молодой человек, что значительно сужало его возможности увести Зуко от Аватара.

— Ребята, — начала Тоф.

— Я смогу вылечить его, Сокка, — твердым голосом сказала Катара. — Нам не нужна их помощь.

— Катара, я верю тебе, правда. Но я ни разу не видел молнии, пока мы не приехали на остров Киоши! Ты думаешь, ЯгСда видела её? — Сокка помотал головой. — Я не стану рисковать жизнью Аанга, когда у нас есть знающий человек прямо под рукой.

— Эй! Идиоты! — завопила Тоф. — Или вы их спустите, или я начну покорять землю, которую не вижу, чтобы силой приземлить нас. — Она глубоко вдохнула и сглотнула. — Зуко замерз.

Катара фыркнула.

— Ой, пожалуйста, как будто покоритель огня может подхватить...

— Мой племянник болен, — отрезал Айро. — Очень болен. Пожалуйста, посадите нас.

— Он что?.. Да с ним всё было прекрасно всего... — Сокка прищурил глаза, оглядывая их. — Вы его греете.

Правда работала с Тоф, не с Катарой. Но её брат казался чуть более склонным выслушать, чем судить.

— Это его единственный шанс, — уверил их Айро.

— Дядя? — в кои-то веки голос Тоф не был сильным. — Ты говоришь так, словно Живчик может...

— У него есть шанс, — тихо повторил Айро. — Но мне нужно дерево. Уголь. Всё, что горит.

— Я думала, что огонь — высший элемент, — съязвила Катара. — Потому что вам ничего не нужно, кроме вас самих.

— Для исцеления — надо, — просто сказал Айро. — Как вода тянет из тебя силы при исцелении, так и огонь тянет из нас. Чи не хватает и на то, чтобы создавать огонь, и на то, чтобы исцелять.

— Прекрасно, — Сокка вновь вернулся к управлению Аппой, глядя на уходящие в небо верхушки деревьев. Он поднял свой бумеранг. — Готовьтесь ловить.

Зеленая хвоя не была лучшим видом топлива, но сгодится и она. Он мог поддерживать в Зуко тепло, поддерживать в нем жизнь...

Но теперь они летели над водами залива Хамелеона, и у них не осталось шансов на бегство...

Угольный дым. Он чувствовал его.

— Я не верю своим глазам! — вопль Соки сменился ругательствами, когда он рассмотрел корабль снабжения, плывущий по соленым волнам. — Как они прошли мимо мин-вонючек?

Уделяя внимание, с сухой иронией подумал Айро, разглядывая внезапно забегавший по палубе экипаж. Расстояние было большим, но было что-то знакомое...

Знакомая седеющая голова повернулась в их сторону, поднеся к глазу подзорную трубу. Не паникуя, несмотря на широко распространившиеся знание, что летающий бизон означал присутствие Аватара.

Не паникуя... Но требушеты стояли на изготовку, а сам корабль явно готовился к бегству.

Встав на покрытой мехом спине бизона, Айро послал в небо огненные залпы.

Глава 25

Стоя на обзорной палубе корабля снабжения "Сузуран", капитан Джи опустил подзорную трубу. Огненные знаки исчезали в воздухе, но всё ещё горели у него перед глазами.

Перемирие. Раненые покорители огня. Дети.

У него не было сомнений, кто посылал огненные залпы в небо. Какой другой покоритель огня мог оказаться на спине летающего бизона?

Генерал Айро.

Предатель Айро, говоря официально. А значит, его приказ был ясен, как он был ясен любому солдату в армии. Предатели должны предстать перед правосудием. Либо от руки Агни, либо любого другого. И всё-таки...

Дети.

— Капитан! — лейтенант Садао поспешно отдал честь. — Угольные шары горят и готовы к запуску!

Джи сложил подзорную трубу.

— Затушите их и сложите требушеты.

— Сэр?

— Следуйте за бизоном, — приказал Джи молодому лейтенанту. — Никаких враждебных действий.

Лицо лейтенанта вытянулось, и он с трудом сглотнул.

— Да, сэр. — С поникшими плечами он удалился, чтобы передать приказ. — О, духи, мы все умрем...

Джи смог удержаться от того, чтобы не закрыть лицо руками. Неумехи и штрафники — вот его экипаж. Это не менялось, как до повышения, так и после.

Весь экипаж и капитан, напомнил критический голос у него в голове. Не забывай об этом.

Это правда. Он успел вволю наворчаться, исполняя приказы принца Зуко. Но правда заключалась в том, что он ни за что не попал бы на корабль принца, если бы ему хватило мозгов держать рот на замке в присутствии... высокопоставленных офицеров.

Я считал его безрассудным дураком, готовым рисковать нашими жизнями, преследуя дитя, умеющее покорять воздух. Джи покачал головой, вспоминая погасшую луну и светящуюся тварь, которая прокладывала себе путь сквозь флот вторжения. Слава Агни, что они стояли на самом краю нападения. Полный ход ускорил их бегство, пока некоторые из членов экипажа, ранее игравшие в Пай Шо с генералом, пали на колени и принялись молить Луну унять своего взбесившегося возлюбленного...

Да, безрассудный, подумал Джи, вспоминая сердитого молодого принца. Но он не был дураком.

Безрассудный и мертвый, как стало ясно при виде пылающих обломков его корабля. Его корабля, и неважно, что "Вани" принадлежал принцу Зуко. Джи много месяцев был его капитаном, и вид останков корабля ударил его в самое сердце, как и смерть принца. Они не заслужили такого, оба. Неужели корабль и принц пережили всё трудности, что судьба швыряла им в лицо, только для того, чтобы погибнуть от рук бесчестных портовых крыс-долгоносиков?

И Джао не организовал даже поверхностного поиска виновных. Вторжение Хозяина Огня стояло на первом месте.

Какой послушный, зло усмехнулся Джи. Подозрительный человек мог бы прийти к выводу, что он и не собирался их искать.

Кстати, о подозрительных людях... Джи спустился по лестнице на главную палубу, подойдя к гибкой фигуре в броне, стоявшей поодаль от обслуживающей команды требушетов и наблюдающей прищуренными золотыми глазами за полетом мифического существа.

— Лейтенант Тэруко.

— Сэр, — офицер-морпех вытянулась по стойке, приветствовав его кивком головы.

Джи спрятал улыбку. По крайней мере, Тэруко попала сюда за свое отношение, а не за нервы, как бедняга Садао.

— Я подозреваю, что нам придется высаживаться на берег, где бы они не приземлились. Понадобятся люди, способные держать голову холодной под вражеским огнем. И не бить первыми.

— Не бить первым практически противоречит заповедям морпеха, сэр. — Она сказала это без улыбки, но её взгляд был встревоженным, а не протестующим. — Вы считаете, что покорители огня могут оказаться не единственными гражданскими?

— Я не знаю, — признался Джи. — Но я подозреваю, что наносить первый удар будет... неразумно. — Он кивком головы указал на бизона. — Там генерал Айро.

Её глаза распахнулись.

— Его объявили предателем, сэр.

— За саботаж операции вторжения, да, я слышал, — сухо заметил Джи. — Опираясь на мой прежний опыт, могу сказать, что одного Аватара достаточно, чтобы саботировать дюжину прекрасно разработанных планов. — Он поднял руку прежде, чем она успела что-то сказать. — Я верю, что Дракон Запада располагает информацией о моем командующем офицере. Даже если он... Он может быть предателем, но он никогда не был лжецом. Или дураком. Он никогда не очутился бы в положении, где его могут поймать, если бы тех детей не было. Им нужна наша помощь.

— Наша тяжеловооруженная помощь, — пробормотала Тэруко себе под нос, развернувшись, чтобы идти выполнять приказ. Она замешкалась. — Сэр, он был в бегах месяцами. Откуда у него информация об адмирале Камиё?

— А, мне следовало сказать, о моем прежнем командующем офицере, — поправился Джи. — Это всё бумагомарательство и бюрократия! Дух Океана не прикончил нас, так теперь это сделают писцы и учётчики риса... Кое-какие вертикали командования так и не были отрегулированы. — Что полностью его устраивало. Хорошо иметь свободу маневра на случай, если столкнешься с приказом, который очень не хочется выполнять.

Тэруко нахмурилась и подобралась.

— Принц мертв, сэр.

— Знаю, — мрачно ответил Джи. — И я хочу знать, от чьей руки. — Чтобы я смог выследить его даже на краю света. — Примите все меры предосторожности, которые сочтете необходимыми, лейтенант. Когда мы встанем на якорь, я спущусь на берег.

Кажется, путешественники на бизоне не спешили приземляться. Стоя на мостике, Джи почувствовал ещё один болезненный укол от потери маленького верткого "Вани", пока "Сузуран" всё больше отставал. "Сузуран" был побыстрее некоторых крейсеров, но "Вани" мог преследовать этого зверя даже когда тот был полон сил. Какое-то время.

— Паруса! — раздался крик дозорного.

Племя Воды. Джи раскрыл подзорную трубу, чтобы увидеть, как зверь завис около одного из деревянных кораблей. Было слишком далеко, чтобы разглядеть что-то, кроме синих и коричневых точек, но, кажется, там активно махали руками.

Кому-то не нравится то, что он слышит. Джи глубоко вдохнул и взвесил всё, что он знал о генерале Айро, предатель он или нет.

— Держать курс. Снизить скорость: мне не нужны столкновения. Продолжать следовать за бизоном.

— Сэр, — запротестовал лейтенант Садао, — это же флот Племени Воды! Люди вождя Хакоды!

— Я в курсе, лейтенант, — ровно сказал Джи. — Мы идём вперед. И мы не откроем огонь, пока на нас не нападут. — Он окинул взглядом мостик. — Нам предложили перемирие, чтобы помочь детям нашего народа. Я не собираюсь стать тем, кто его нарушит.

От этих слов спины выпрямились. Хорошо.

Аватар давал вам надежду, мой принц. А вы... вы давали нам цель, превышающую наше клеймо неудачников. Потому что мы видели, как вы терпели неудачу снова и снова... но никогда не сдавались.

Джи поступил на борт "Вани" вместе с экипажем из неудачников и недовольных. Он оставил корабль по приказу адмирала Джао вместе с экипажем, который был... ну, по-прежнему эксцентричным. Но если дать им задание, оно будет выполнено.

... Хотя ему пришлось сделать не одно внушение по поводу подобающих морских традиций в отношении хлопушек, чернил каракатицы, воробьецесарок и офисов портовых начальников. Было ли плохим признаком то, что он начинал свою речь с "не попадайся"?

Он ожидал потерять свой костяк, когда его экипаж из тридцати человек смешали с новыми людьми, необходимыми для управления "Сузуран". Но они выстояли, как волнорез против шторма, смягчив новые волны сердитых и безразличных моряков и морпехов в нечто... более достойное морского флота, в котором они служили. Даже Садао успокоился в сравнении с тем, каким он попал на борт. Совсем чуть-чуть.

Хотя этого не скажешь, судя по тому, как молодой человек ерзал сейчас.

— Лейтенант, — формально начал Джи, — не возражаете составить мне компанию на обзорной палубе?

— А... да, сэр.

Выйдя на пахнущий солью воздух, Джи позволил себе вздохнуть.

— Ну ладно, лейтенант. Выкладывайте.

— Сэр, это может быть ловушка! — Садао оглянулся назад, словно мог увидеть сквозь командную башню помещение, где содержали почтовых ястребов. — Может, стоит подождать остальной флот?

Как он молод.

— Лейтенант, — заявил Джи, — именно для того, чтобы разоружать ловушки, мы и идем отдельно от флота.

— ...Сэр?

— Можно было бы воспользоваться катером для поиска опутывающих мин, но катер не обладает крейсерской тягой, — объяснил Джи. — Может, у Хакоды и нет покорителей воды, зато у него есть отличные ныряльщики. Мы здесь для того, чтобы разведать безопасные подходы к Ба Синг Се, чтобы в будущем корабли могли проходить без помех. — Он криво улыбнулся. — Очевидно, в моем досье отмечено, что у меня дар командовать, когда происходят... неприятные сюрпризы.

— Сэр, — очень тихим голосом сказал Садао. — Вы хотите сказать, что нами пожертвовали?

— Это война, лейтенант. Нами всеми жертвуют. — Джи серьезно разглядывал молодого покорителя огня. — Я могу поверить в то, что генерал Айро мог предать Хозяина Огня. Верность между братьями всегда неопределенна, и, судя по тому, что я слышал, его мнение о войне... изменилось после смерти сына. Но я не верю, что он когда-либо станет заманивать своих соотечественников в ловушку. — Он сделал паузу. — Хотя Племена Воды могут строить планы, о которых он не знает.

— Да, сэр. — Кажется, Садао стало легче, хотя он продолжал мрачно поглядывать на приближающиеся деревянные судна. — Спасибо. За объяснение.

Джи коротко улыбнулся. Такой молодой. Агни, пусть я научу его достаточно, чтобы он стал старше.

— Возвращайтесь на пост.

Дозорные стояли на постах, но Джи всё равно развернул телескоп, следя за деятельностью на двух ближайших кораблях с синими парусами. Если они хотят начать бой, всё, что им надо — не двигаться.

Они сдвинулись. Паруса неохотно надулись, ловя ветер и открывая проход для более крупного стального корпуса. Хотя воины на борту не выглядели счастливыми.

Посмотрим, что из этого получится.

Солнце село за горизонт. Джи постарался не напрягаться, понимая, что каждый покоритель огня почувствовал, как ослабла внутри сила Агни. Если Племя Воды собирается напасть...

Перед ними на землю опустился бизон.

123 ... 7576777879 ... 287288289
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх