— Ты понимаешь этих безумных людей? — с сомнением спросил Аанг. — Кузон не был таким, как они. Никто в Народе Огня не был! Я не знаю, что случилось!
— А что насчет Шию? — Сокка пристально смотрел на него. — И Джеонг Джеонга? Насчет тех стражников из Народа Огня в Гайпане? Джет месяцами устраивал им засады, но когда я сказал им, что город будет затоплен, они послушали. Они вывели всех. — Он сделал паузу. — Кузон был таким?
— Думаю, да, — наконец произнес Аанг. — Я не... Гиацо никогда не разрешал нам приезжать в Народ Огня в сезон штормов. Он говорил, что люди будут заняты. Так что я не знаю, что они делают при наводнениях.
— Ты никогда не видел их загнанными в угол, — кивнул головой Сокка. — Это всё меняет, Аанг. Всё совсем по-другому, когда некуда бежать. И именно поэтому папа пошел на войну с Народом Огня. Он знал, что они вернутся. Он знал, что они не остановятся. Как не собирается останавливаться Озай. Если только мы его не заставим.
У Аанга упало сердце.
— Угу.
— Аанг, — Сокка выглядел очень серьезным. — Почему ты сражаешься с Хозяином Огня?
— Чтобы остановить войну! — не веря своим ушам, откликнулся Аанг. — Что за вопрос?
— Я сражаюсь, чтобы остановить войну. Папа сражается, чтобы защитить наших людей. Катара сражается, чтобы защитить тебя. А Тоф здесь, потому что дала слово и желает нам победы. — Сокка скрестил руки. — Почему сражаешься ты? Не Аватар. Ты. Аанг.
— Потому что я должен, — настойчиво ответил Аанг. — Я — Аватар. Року сказал мне, что если я не остановлю Хозяина Огня до прихода кометы Созина, то он сожжет всё. — Ему пришлось отвести глаза в сторону. — Но иногда... иногда мне хочется, чтобы он ничего мне не говорил.
"Это неправильно. Это нечестно. Мне это не нравится. Мне ничего из этого не нравится!"
Но Року был его учителем. Он должен был продолжать идти вперед.
— Аанг? — голос Сокки был тихим. Взволнованным.
— Быть Аватаром — полный отстой.
— Угу, я тебя слышал, — Сокка одной рукой обнял его за плечи. — Как бы я хотел, чтобы мы тоже были с тобой в том огненном зале. Может, если бы Року увидел, что ты не один в этой заварухе, он дал бы нам совет получше.
— Ты так думаешь? — с надеждой спросил Аанг.
— Эй, почему нет? Племя Воды. У нас есть репутация. — Сокка отпустил его. — Идем, мы заставим Тоф сказать её прикрываемому, чтобы он прикрывался за кем-нибудь ещё.
— Ты хочешь сказать, что собираешься попробовать, — скептически спросил Аанг.
— Чертовски точно. Зачем ещё нужна семья?
* * *
"Агни, сохрани меня от семейных разборок". Хьёдзин указал на участок трюма.
— Ты, иди туда, — указал на нишу из коробок. — Ты — туда. — Предостерегающе положил тяжелую руку на самого крикливого из граждан. — Ты? Пойдешь со мной.
Поднялась волна протестов. Капрал Шони взглянул на него, а рядовой Рикия нацепил весьма тревожащую улыбочку.
— Я выслушаю каждого из вас, по-отдельности. — Он знал трюк, как модулировать голос так, чтобы его слышали люди в истерике, и при этом не кричать. Капитан Лу-шан был настоящим мастером. Хьёдзин... ну, он надеялся, что у него получалось приемлемо. И он был благодарен за нескольких одолженных морпехов в качестве подкрепления. "Я скучаю по вам, капитан. Сильно". — Мы обязательно разрешим этот вопрос, даже если мне придется тащить сюда генерала с его чаем.
Как он и рассчитывал, замечание застигло оба пылающих гневом семейства и ворчащих зевак врасплох, посулив им шанс покрасоваться вместо того, чтобы создавать проблемы. Хорошо.
— А если мы не решим вопрос, — безжалостно продолжил Хьёдзин, — то придется пригласить сюда принца с его чаем.
Это не было полной тишиной, но жалобы смолкли, перейдя в шепот. Он видел, как вспотели люди.
"Ха, ты готовишь отличный сахарный дым, парень. Но все знают про твой чай".
Это была вина Амаи. Целительница пыталась продолжать учить своего ученика в перерывах между интригами, планами и рассыпанием снега по палубе капитана Джи. И данный урок приводил её в отчаяние. Исцеление было столь же тесно связано с травами, как и с покорением, но Амая никак не могла понять, как молодой человек, способный до секунды выдержать травяной отвар, чтобы он обладал максимальной исцеляющей силой, не мог заварить чай, который люди могли бы пить и не морщиться.
Сделав однажды ошибку и согласившись принять чашечку от морпехов сержанта Кьё, Хьёдзин думал, что он понял. Чай был... бодрящий.
К несчастью, Амая пересказала это Айро. В деталях. И, как она думала, наедине.
Когда Хьёдзин спросил рядового Сукэкуни, в чем же проблема, тот поморщился и объяснил, что в корабельных коридорах не бывает уединения. Может, в каюте, если никто не услышит через переборку. И ещё в нескольких местах на корабле. Что удивительно, в душевой — всё всё видели, но никто не признавался в увиденном. Кажется, временами только это и помогало принцу пережить день. Хьёдзин видел стражников с меньшим количеством шрамов.
"Прости, что упомянул про чай, парень, но это хотя бы их утихомирило".
— Ну, ладно, — сказал Хьёдзин Чуанли, суетливому педантичному строителю, который хорошо умел укладывать камни, но не быть запертым в большой металлической коробке на протяжении недель. — Из-за чего весь сыр-бор?
Несколько споров, повеселившихся морпехов и девичью истерику спустя, Хьёдзин приковылял в свой семейный закуток. Осторожно обошел пирожок Лим и Даю и с драматичным вздохом уселся на пол.
— Папочка!
А, обнимашки. Мир снова был в порядке.
— Все держались подальше от неприятностей?
— Эм...
Ой-ёй. Но никто не истекал кровью. И при настоящей беде пришли бы Вэны из соседнего закутка. Хьёдзин приоткрыл один глаз, послав Лули молчаливый вопрос...
"О".
— Новая прическа? — "Я покойник".
— Мейшанг разбирается с Джинхаем. — Лули выглядела веселой, встряхнув волосами, которые теперь едва касались её плеч, когда были не заколоты.
— А-а... — если бы он уделял внимание, то услышал бы доносящееся от соседей бормотание. Любопытно, как быстро вырабатывается привычка не прислушиваться к соседям.
— Было бы не так коротко, не настаивай он, что может их подровнять, — заметила Лули.
— Точно, — Хьёдзин взглянул на дочерей, которые пытались спрятать подозрительные улыбки. Безуспешно. — Что вы натворили?
Пара глаз невинно моргнула. Здесь крылась история.
— Мейшанг предложила им шанс подстричь ему волосы, — сухо сообщила Лули.
Улыбки стали чуть шире.
Хьёдзин сел, чтобы посмотреть на их девочек, твердо уверенный в том, кто здесь был заводилой. Они обе выглядели милыми славными девчушками. Даю такой и была, но Лим? Не совсем.
— Ну, ладно, сокровища, выкладывайте.
— Мы сказали, что подумаем об этом, — ответила Лим, широко раскрыв невинные глаза. — Потому что мама и папа говорят, что всегда надо думать, прежде чем делать что-то безумное.
Хьёдзин старался не особо хихикать.
— Да он сегодня глаз не сомкнет.
— Не-а! — Лим подскакивала на месте. — Ты тоже так делаешь на `опросе!
— Ш-ш-ш! — Даю поднесла палец к губам. — Не выдавай!
— И в мыслях не было, — твердо пообещал Хьёдзин.
Лули подавила смешок.
"Черт. Она меня раскусила".
С другой стороны, так было всегда. Именно за это он её и любил. Внешний вид — это хорошо, умение работать с нефритом тоже было полезно для семьи... но та, кто понимает? Бесценно.
— Так что стряслось на этот раз?
— О, проклятье! — Хьёдзин всерьез подумывал о том, чтобы снова растянуться на полу. Не-е, он был сделан из более крепкого теста. Может быть. — Спор вышел из-за гребня. Мальчик N1 дал его девочке N1, девочка N2 говорит, что он обещал подарить его ей, девочка N3 — которая является его сестрой — клянется, что гребень выглядит в точности как тот, что пропал из её шкатулки. После нескольких раундов мы обнаруживаем, что она встречается с мальчиком N2, которого не одобряет её семья, и может быть, она сама подарила гребень ему...
— Уй, — согласилась Лули.
— Проблема в том, что мы напихали слишком много людей в стальную банку, и нам ехать ещё минимум неделю, — вздохнул Хьёдзин. — Ли жил так три года? Неудивительно, что он... — "Дети слушают. Хьёдзин, будь осторожен". — ... немного странный, — закончил он.
— А можно остановить корабль и выйти на берег? — с надеждой спросила Даю.
— Пока нет, — твердо сказала Лули. — Если мы остановимся, то придется снова грузить всех на борт, а ты знаешь, что происходит, когда ты помогаешь мне запаковывать и распаковывать вещи, так? Вещи теряются, и требуется время, чтобы их найти, и... — она чуть помедлила, — у нас нет времени. Пока нет.
Лицо Даю немного скуксилось, но она кивнула. Хьёдзин спрятал гримасу. Они старались на рассказывать детям всю неприглядную правду. Ни один ребенок не должен знать, что на свете есть люди, которые убьют их только за то, что они появились на свет. Но то, что война, бушующая по другую сторону Стены, была рядом и была такой же реальной, как монстры под кроватью... Да, они знали. Они старались быть храбрыми, очень-очень старались быть лучшими малышками до тех пор, пока не пройдет война. И он не собирался злиться и что-нибудь бить. Во-первых, он был стражником, и даже если он родился за стенами Ба Синг Се, нельзя идти на поводу у своего нрава.
Во-вторых... люди, которых надо было побить, находились не здесь.
— Не волнуйтесь, — сказал он дочерям вместо этого. — Я знаю капитанов. Джи сделает всё, что в его силах, чтобы ссадить нас с корабля при первой возможности.
И он не хотел, чтобы его дочери даже подозревали, почему. Безумие замкнутого пространства было плохо, но, скорее всего, его можно пережить. А вот попасть под атаку Народа Огня, пока на борту находились гражданские? Это должно было возглавлять список ночных кошмаров капитана Джи. Сразу после пункта "подорваться на вулкане".
Его волновало, что на них до сих пор не напали. Из того, что Хьёдзин знал о системе почтовых ястребов, каждый офицер на этом побережье должен был быть поставлен в известность, что "Сузуран" являлся мишенью. Однажды ему удалось собраться с мужеством и отправить записку Зуко, учитывая тот факт, что поймать парня в свободную минутку было так же вероятно, как хождение по воде...
Кто-то прочистил горло за дверью.
— Стражник Хьёдзин? Могу я войти?
— Лейтенант Садао? — Хьёдзин встал. Садао был примерно на десять лет младше, но он был вторым по старшинству офицером на корабле. — Что привело вас сюда?
Садао протянул записку.
— Принц знает ответ на ваш вопрос, но не в курсе последних передаваемых сообщений, поэтому ему пришлось спросить у капитана. И капитан Джи отметил, что раз вы хотите знать, то захотят знать и многие другие. И люди из Ба Синг Се уважают стражу. — Он улыбнулся девочкам. — Эм, привет.
Лим одарила его заимствованным у мамы оценивающим взглядом. Глаза Даю широко распахнулись при виде брони, а потом она спрятала лицо на груди у Хьёдзина.
— Даю! — выругала её Лули. — Простите, она ещё маленькая...
— Нет-нет, всё в порядке, — быстро возразил лейтенант. — Моя маленькая сестра, Харуко... Она была примерно в этом же возрасте, когда я ушел в армию. Хорошо, когда дети настороженно относятся к чужакам. — Он слабо улыбнулся. — Сейчас она работает со стеклом. В последнем письме, полученном от матери, говорилось, что семья как раз выбросила какого-то мальчишку из верхнего класса, который пытался уговорить её сбежать в колонии... Что?
— Вы сказали "в армию", — напомнил Хьёдзин. — Это мало похоже на землю.
— История всей моей жизни, — вздохнул Садао. — Была неразбериха с бумагами и... Поверьте мне, вы не хотите знать.
"О, я хочу, очень хочу", — подумал Хьёдзин. Это был недостаток стражников — они были любопытные, как карликовые пумы. Он-то думал, что Ба Синг Се держал золото по количеству бюрократических проколов. Судя по всему, эта история была из разряда тех, что заставят капитана Лу-шана выдавить улыбку. "Как же мне напоить тебя настолько, чтобы ты рассказал?"
— Ладно... — Садао ухитрился сесть — ловкий трюк, учитывая броню. — Ястребиные послания хороши, но они ограничены. Во-первых, ястребы летят только к тому, к кому их посылают. Нас будут искать не все, а только офицеры. И большинство из них будут осторожны в своих словах. Один из кораблей Хозяина Огня поднял мятеж? Такого вообще не должно происходить.
Ладно, это вроде как имело смысл. Никто не ждал, что стражник станет брать взятки. А значит, в те редкие случаи, когда это происходило, капитан Лу-шан угрожал оторвать виновному голову голыми руками.
— Во-вторых, кто-то должен отправить такое послание, — продолжил Садао. — Вероятно, Гайпан разослал их целую кучу, но до этого? — Он слабо усмехнулся. — Вы думаете, принцесса Азула захочет признаться, что мы забрали у неё целый флот? Она наследница Хозяина Огня. Она должна добиваться результатов.
— Уф, — пробормотал Хьёдзин. — Я бы тоже не спешил с таким сообщением.
— И даже если она отправила сообщение, люди знают, кто у нас на борту, — кивнул головой Садао. — Думаете, кто-то хочет воевать одним кораблем против имперского покорителя молнии?
Молния. Хьёдзину до сих было сложно это осмыслить. Огонь был недостаточно страшен?
— Ик.
— А ещё есть охотники за наградой. — Садао широко улыбнулся. — Вот это уже весело.
Лули бросила на него оценивающий взгляд.
— Охотники за наградой — это весело?
— Ну, вроде как, мэм. Цена за голову принца Зуко такова, что её хватит, чтобы за нами отправились серьезные стервятники. Такие парни как Банда Носорогов или кто похуже. А такие люди, как правило, имеют орлофениксов. — Садао увидел их непонимающие лица и пояснил. — Это единственные птицы, которые могут перехватить почтовых ястребов. Если их поймают на том, что они вмешались в военные сообщения, им конец, но...
Хьёдзин сложил два и два и улыбнулся.
— Даже при всём творящемся бедламе за нами должен был кто-то гнаться, — серьезно произнес Садао. — Так что либо вмешались духи — а я не собираюсь на это рассчитывать — либо корабли, к которым мы приближаемся, получили приказ не вступать в контакт.
Лули рассмеялась, прикрывшись рукой.
— Вы говорите так, будто мятеж — это зараза.
— Мэм, у нас на борту два принца, — напомнил Садао. — У нас есть огненные целители. Если кто-то на тех кораблях задается вопросом, правильная ли это война, если кто-то решится рискнуть своей шеей и своей семьей, потому что верят в генерала Айро, генерала Джеонг Джеонга и принца... так и может случиться.
— Мы опасны, — ошеломленно вымолвил Хьёдзин. — Грузовоз и кучка посудин из Царства Земли, у которых даже нет катапульт, и мы опасны для флота Огня.
— Люди слышали, как адмирал Джао свалил вину на Мудрецов Огня, потому что кто-то из них был верен Аватару, — кивнул головой Садао. — Если Хозяин Огня знает, что Аватар жив; если принцесса Азула доложила, что это так, то да. Мы опасны. — Он сделал паузу. — Пока Хозяин Огня не поставит людей под команду того, кого им и в голову не придет ослушаться.