Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Угли "Embers" (завершено)


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
25.12.2013 — 30.04.2014
Читателей:
24
Аннотация:
Автор: Vathara, оригинальный текст - http://www.fanfiction.net/s/5398503/1/Embers
Переводчик: Aminya, оригинальный перевод - http://ficbook.net/readfic/735685 (разрешение получено)
Фэндом: Аватар: Легенда об Аанге (Последний маг воздуха)
Персонажи: Зуко (Синяя Маска, Ли, Зузу), Айро (Муши), Аанг (Аватар)
Описание: Пламя дракона тяжело погасить. Когда Зуко открывает давно утерянную технику покорения огня, мир начинает изменяться. По времени действие фика начинается во втором сезоне, через несколько дней после серии "Пещера двух влюбленных", с той разницей, что Айро усовестил Зуко и не дал ему украсть страусовую лошадь у Сонг. Так что наши герои продолжают брести пешком по Царству Земли, одни духи ведают куда. Что было дальше... читайте :)
Кол-во частей: 91
Статус: завершено и переведено
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

У него за спиной Широнг призраком скользил по песку в каменных ботинках. Странно, но его форма Дай Ли казалась такой же темной, как одежда Зуко. Края его шляпы горели странным синим лисьим огнем, и мужчина явно прилагал все силы, чтобы держать себя в руках.

Туман впереди клубился вокруг единственного из их группы, кто чувствовал хоть отдаленный комфорт от нахождения здесь. Прошлые жизни Лангшу казались окружавшим его тусклым сине-золотым ореолом, но костюм Киоши, в который он был одет, был таким же необъяснимо полночно-темным, как и их одежда.

— Сюда, — пробормотал покоритель воды.

Зуко скривился.

— Откуда ты знаешь? — его голос звучал как-то не так. Он ненавидел это. — Мы идем вдоль береговой линии. Мы не можем...

— Не говори "не можем", — в голосе Лангшу смешались веселье и упрек. — Это не мир живых. Любое место может быть в любом месте. Пляж выведет нас к Асагитацу. Потому что нам надо, и потому что мы яорэны.

Гримаса Зуко усилилась.

— Покорение двух элементов мало что значит там, где нельзя покорять.

— А ты у нас маловерный, да? — Лангшу вгляделся в туманную тьму, туда, где волны с шорохом набегали на берег. — Она там.

— Как и многое из того, чего мы видеть не хотим, — буркнул Зуко. — Просто подожди. Через миг мы будем взбираться по Южным горам в грозу.

— И меня это ничуть не удивит, — так же тихо ответил Широнг.

Зуко посмотрел на него.

— Вы в порядке?

— Мне нужны мои цепи, — Широнг рассеянно похлопал по своим рукавам. — Они очень мне нужны, но, кажется, их нет. И мы там, где никто из нас не может покорять. Есть определенное утешение в знании, что можно поставить каменную стену между собой и камуи, пытающимся сожрать твое лицо. Мне не хватает этого чувства.

— Будете отбиваться своей шляпой, — предложил Зуко.

— Твое чувство юмора не знает нижних границ, — сухо отозвался Широнг.

— Я серьезно. Выглядит так, будто пламя Азулы до сих пор горит на ней...

О, ему хотелось отвесить себе пинок. Называть вещи по имени в присутствии духов всегда было плохой идеей. Называть имя Азулы, когда они не хотели её найти?

Лангшу остановился с подавленным проклятьем, когда туман засветился лисьим огнем. Ветер изменился, принеся с собой запах серы.

"Проклятье, я знал, что дело дрянь. Почему Лангшу не рассказал нам никаких деталей..."

Стоп. Угроза с берега? Когда сам Мир Духов должен был быть по другую сторону воды?

"Ко и Макото — обманщики".

Его дао со звоном вырвались на свободу, и волны обрушились на них.


* * *

— Ты нервничаешь.

Застигнутый за разглядыванием склона кальдеры, на который отправились Зуко и его товарищи, Айро повернулся к Амае с веселой улыбкой.

— Привилегия возраста.

— О? — она махнула рукой в сторону маленького поселения, построенного за отметинами штормового прибоя, и проказливо посмотрела на него. — Странно, я немного встречала пожилых мужчин, которые могли бы поднять такой груз, что напугали бы покорителей земли, — захихикала покорительница воды. — Все должны помогать с разгрузкой, да? Думаю, ты излечил большинство лодырей.

А, да. Так и было задумано. Хотя он надеялся на более личные последствия.

Танцующие синие глаза взглянули на него, и Айро постарался улыбнуться не слишком широко. Что ж, возможно, он достиг обеих целей.

— Мужики, вы такие предсказуемые.

Айро приподнял седую бровь, являя собой воплощение невинности.

— Он будет в порядке, — твердо сказала Амая, подойдя ближе. — Он вооружен, он подготовлен, он не один...

— В последний раз, когда он был здесь, моего племянника укусила какая-то ядовитая тварь с большим количеством зубов, и я не мог найти его два дня, — заявил Айро. — Когда я его нашел, он использовал огонь, чтобы очистить рану, и продолжал очень медленно двигаться вперед. — Он вздохнул. — И тогда он тоже говорил, что в порядке.

— На этот раз он не один, — Амая взяла его за руку. — Идем, капитан Донгай хочет с тобой поговорить.

— Боюсь, я знаю, о чем, — пробормотал Айро, но всё равно позволил ей отвести себя в самодельные доки. Их постройка сама по себе была приключением, когда опыт Народа Огня по постройке доков из временных понтонов воевал с привычкой Ба Синг Се к покоренному камню. В конце концов, Зуко топнул ногой: они построили как минимум три типа доков, по одному в каждом стиле, и один, представляющий из себя комбинацию обоих. Никто, напомнил юный принц, по-настоящему не знал эту гавань. Возможно, наилучший проект доков ещё не определен.

Донгаев плавающий источник горючего для костра стоял на якоре у одного из доков в стиле Ба Синг Се. Айро не мог винить мужчину: всегда лучше работать с тем, что знаешь. Он также не мог винить других владельцев кораблей, у которых был такой вид, будто они хотели, чтобы его судно было где угодно, но не здесь. Ни один настолько невероятно быстрый корабль не мог выглядеть как эта разбитая на вид посудина.

Сам Донгай стоял на видавшей виды рубке, с кривой усмешкой наблюдая, как его экипаж разгружал хорошо знакомые глиняные горшочки. Капитан взглянул в их сторону, и его рот сжался в тонкую линию. Мужчина взмахом руки велел своим людям продолжать, а сам спрыгнул на палубу и направился к доку тяжелой походкой грядущего рока.

"О, духи".

— Вы, — Донгай не пытался нависать над ним, но капитан Царства Земли был как минимум на фут выше и вид имел самый решительный. — Никогда в жизни я не хочу больше видеть ни одного Борца за Свободу.

Айро изобразил вежливый интерес.

— Что-то пошло не так с вашими пассажирами?

— О, он ещё спрашивает...

Это открыло клапан на хлынувшей потоком дикой и величавой истории о невинном корабле, отправленном прямиком в ад. Встречные ветра, зломышляющие мини-воины, взломанные замки, отравленный камбуз, невинные люди, убаюканные очаровательным демоном в виде молодого повстанца и попытка бунта на борту, вызвавшая водного демона — наполовину утконос-медведя, наполовину паразитическую лиану — который наверняка отправил бы их всех в соленую бездну, если бы не безумное спасение, организованное вышедшими в море монашками, которые опутали мистического врага четками и молитвами усмирили демонов и повстанцев.

Айро зааплодировал.

— Отличный рассказ!

— ...Вы не поверили ни единому слову, — укорил его Донгай.

— Ну...

— Часть про монашек была правдой!

— В этом я не сомневаюсь, — грациозно уступил Айро. — Я лично навещал их аббатство. Они создают восхитительные духи. — Он кивнул головой на горшочки. — Которые, я уверен, многие из нас захотят получить. Но, боюсь, наши фонды ограничены.

— Вообще-то, — голос Донгая упал, и он с виноватым видом отвел глаза, — некоторые из них для вашего вулкана.

— Простите? — Айро старался не слишком широко усмехаться.

— Я сказал, они для вашего... Послушайте, аббатиса безумна, ясно? Но она спасла мою шею, мой корабль и мой экипаж. Я ей должен. Она сказала, что мы в накладе не останемся. — Он посмотрел на север, через бухту и океан. — Что-то про торговлю с севером? Я слышал, у них есть шкуры и кость, которых никто не видел лет сто... Хе, — Донгай прикрыл глаза рукой. — Я видел, как вы зажгли огни, что заставило многих наших поседеть. Могли бы и предупредить, когда они погаснут.

По спине Айро пробежал холодок.

— Они не должны гаснуть.

Переминаясь с ноги на ногу на укрепленном камнем дереве, Амая внезапно побледнела.

— Гавань. С водой что-то не так.

— На берег! — скомандовал Айро. — Сейчас! Капитан...

Донгай уже мчался прыжками вперед, на свой корабль, с кинжалом наголо.

— Приготовиться к отражению нападения!


* * *

"Если эта вода накроет нас", — понял Широнг, — "мы умрем".

По крайней мере это Лангшу им объяснил. Аватар мог свободно передвигаться по Миру Духов, человек — нет. А яорэны были людьми, их живые тела привязывали их к миру живых. У них была сила заходить на отмели, но если пересечь их, вода зальет пламя жизни, как свечу. Без искусного целителя, который сможет вернуть назад...

"Я не собираюсь умирать здесь!"

Покорение или нет, но стойка поможет ему устоять, даже если вода...

Черный песок поднялся, и волны разбились об него как лед.

"Что за?.."

Справа от него мелькнуло бледное пламя, танцуя вдоль дао, которые разрезали очередную волну. Глаза Зуко были широко распахнуты, и если бы Широнг не видел, как он покорял, когда у него из груди торчали каменные осколки, то подумал бы, что юный принц на грани обморока.

— Простите, — Лангшу отступил к ним, быстрые движения его пальцев отталкивали темную воду назад, в туман. — Вы должны были понять это сами. Это не Мир Духов и не реальный мир. Вам придется покорять как свой дух, так и свой элемент. Если вы не будете на грани, ничего не получится. — Он не отводил взгляда от волн. — Я не думал, что он найдет нас так быстро.

Тишина над морем. Зловещая, хмурая тишина, нарушенная запахом чего-то, что... Духи, Широнг ранее имел дело с моровым духом. Это воняло хуже.

Лангшу закатил глаза.

— Давай уже серьезно. Они новички. Я бывал здесь раньше. Я знаю твою вонь.

— Так-так, — в ночи прокатился зловещий смешок. — Это же малыш Хьёрин. Но в тебе нет огня. Почему бы это?

— Будьте готовы уклоняться, — шепнул Лангшу. — Тебе-то какое дело, ты, пожирающая песок, тутовая гусеница-вор? Мы — не утопленники. И не собираемся ими быть.

— О, храбрые слова, маленький дух-раб. Почему бы тебе не произнести их там, где я смогу УВИДЕТЬ ТЕБЯ?!!

Руки Лангшу сцепились в блок, туман с треском превратился в молочно-белый. В расположенной за его пределами воде выругалось что-то гибкое и извивающееся.

— Думаю, ты забыл. Это не Оазис Духов, — холодно сказал Лангшу. — Ты не можешь выйти сюда. И мы ни за что не пойдем туда.

Щелчок жвал.

— Как грубо. А Аватар был таким вежливым маленьким мальчиком.

Лангшу напрягся, его бирюзовые глаза потемнели.

Зуко тронул его за плечо.

— Не иди у него на поводу, — прошептал покоритель огня. — Он берет то, что знает, и извращает так, чтобы разозлить тебя, и ты не смог думать. Я знаю. Просто сконцентрируйся на задании.

"Сконцентрируйся", — подумал Широнг, стараясь не стучать зубами. — "Когда Похититель Лиц всего лишь за кромкой воды. Чудесно".

— Угу, — выдохнул Лангшу. — Спасибо. — Он потряс головой. — Иди, найди духа. Я буду отвлекать его.

— Но... — начал было Зуко.

— Иди!

Широнг обменялся взглядами с Зуко. Увидел решительный взгляд покорителя огня и коротко кивнул ему.

Тихий, как туман, Зуко скользнул в тени.

Лангшу вопросительно оглянулся и посмотрел ещё раз, когда Широнг как ни в чем ни бывало встал у него за спиной.

— Какого черта ты творишь? — прошипел мальчик.

— Наш друг куда более скрытный, чем я когда-либо смогу стать, — таким же шепотом ответил Широнг. — И то, как наш сосед говорил об огне... — "Он может тебе понадобиться".

— Вы оба спятили, — прорычал Лангшу себе под нос.

— Разве тебе не хочется узнать, о чем он спрашивал, Хьёрин? — в темноте слегка зашелестел хитин. — Полагаю, нет. Наверное, стыдно узнать, как сильно ты провалился. Каким невежественным является ваш бедный, незадачливый Аватар...

— Спасибо, что сказал мне. Думаю, я задолжал тебе подарок! — выкрикнул в ответ Лангшу. — И я точно знаю какой. Я получил его от моего лучшего друга, но я поделюсь с тобой. Как и стоит поступать таким добрым соседям, как мы.

Девяносто девять бутылок вина на стене,

Девяносто девять бутылок вина,

Возьми одну, пусти по кругу,

И будет девяносто восемь бутылок вина...

Скорчившись за куском льда, Широнг заткнул уши от этого воя.


* * *

— Это не то, что я вижу, — с круглыми глазами оцепенело прошептал рядовой Сукэкуни, когда его звено бросило охранять тюки с морскими припасами и кинулось на крики. — То есть, это не может быть то, что я вижу. Такое бывает только в духовых сказках...

— У тебя есть ровно пять секунд на панику, — насмешливо отозвался Рикия, стиснув его плечо. — Потом мы должны будем что-то сделать. — Он посмотрел на сержанта. — Босс? Что нам делать?

— Мориаки, Шони, отведите гражданских повыше, — приказал сержант Кьё. — Чем дальше они уйдут от воды, тем больше ослабнут. Фуши, идешь с ними — ты понадобишься им, чтобы сжигать то, что пройдет мимо нас.

— "Сузуран" — возразила Фуши, взглянув на их корабль-базу с оттенком паники.

— Им куда лучше, чем нам. У них есть смола! Живей, народ! Возьмите нескольких покорителей земли, а затем...


* * *

— Вверх по склону! — приказал Тингжэ Вэн своим детям и всем, кто мог его слышать. Одной рукой он удерживал своего перепуганного младшенького на спине Асахи. — Подальше от воды!

Он не знал, спасет ли их это. Эти... твари... вылезающие из гавани не были похожи ни на одного духа, которого он видел в Ба Синг Се. Но если они выходили из моря, то скорее всего черпали от него силу. И расстояние точно не помешает...

Луч солнца пробился сквозь внезапно опустившийся туман, тускло отсвечивая от ржаво-красной, блестящей от воды брони. И ещё одной, и ещё одной...

"Гуань Инь, защити нас".


* * *

Стоя у поручней над якорной цепью, Джи потряс головой. "Этого не может быть. Этого не может..."

Именно серость заставила его разум замерзнуть, как айсберг на Южном полюсе. Джи был офицером. Он видел достаточно сражений, чтобы знать, что бывает с хрупким человеческим телом. Раздавленная броня, зияющие дыры в плоти, даже неизбежные повреждения, оставленные морской живностью на глазах, губах и других участках тела, которые море и лёд не смогли разжижить. Он знал ужасы смерти.

Но мертвые были мертвыми. Мертвые тела не двигались...

Ледяной холод стиснул капитану щиколотку и дернул.

Джи ударил огнем, внезапно разозлившись на весь мир. Утонувшие были легендой. Духи были легендой. Аватар был легендой.

А легенда не имела права пытаться убить его экипаж!

Вымокшая плоть не дергалась, даже когда огненный залп отбросил её в сторону. Но гаечный ключ инженера оставил на проклятой штуке вмятину, сломав пальцы, цепляющиеся за цепь. Труп отвалился, кувырком полетев в темную воду.

— Стоять наготове! — рявкнул Джи. Махнул рукой трясущемуся экипажу. — Поднять якорь! Двигатели на задний ход! Выйти на глубину! Лейтенант!

— Сэр! — Лицо Садао было белым, но он был рядом.

— Помните мои приказы относительно вас, смолы и всего, хоть отдаленно горючего? — Джи указал на поднимающуюся цепь, на которой извивались другие промокшие трупы, пытающиеся подняться на палубу. — Забудьте всё, что я когда-либо говорил.

— Д-да, сэр!

Джи повернулся спиной, когда занялся огонь, а смола потекла вниз по цепи, чтобы прилипать и сжигать. В данный момент неумышленная пиротехника лейтенанта Садао была последней из их проблем.

123 ... 200201202203204 ... 287288289
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх