— ...Покорители воды, — простонал сержант. — А, проклятие. — Он не глядя ткнул пальцем в Шу. — Стой здесь.
— Но я могу... — начала было Шу.
— Нет.
— Но я не...
— Нет, — глаза у сержанта были мертвыми. — Тебе не надо это видеть. И готовься вытащить все карты, какие у тебя есть. — Он шумно выдохнул. — Генералу понадобится альтернативный путь.
* * *
— Ома и Шу, — Широнг сидел на корточках рядом с Зуко. Они являли собой пару грязно-коричневых теней среди оставшихся стоять деревьев на гребне уцелевшего холма. — Я никогда не поверил бы, что глина может так быстро двигаться.
— Вулканическая глина. — "Я не буду отводить взгляд". Зуко до сих пор чувствовал подземные воды, которые откликнулись на его зов, поднялись наверх против притяжения земли и пропитали склоны холма глубже, чем любой дождь. Этого по-прежнему не хватало, чтобы освободить глину от глубокой хватки корней дуб-сосен, но при небольшом подталкивании со стороны Дай Ли и под весом марширующих сапог первого дивизиона армии Фонга, не говоря уже о сложной работе, проведенной им и несколькими покорителями земли под тропой... — На Угольном острове такую глину используют в салонах красоты. Если размазать её у кого-нибудь в холле... поверьте мне, такое не забывается.
"Я не хочу смотреть, но я должен".
Хаос. Организованный хаос. Часть его, остававшаяся холодной и расчетливой, даже когда у него перед носом гремели взрывы, признала, что Фонг был гораздо-гораздо лучше Ганга. Командиры Фонга уже выслали вперед покорителей земли, чтобы откинуть верхний слой глины в сторону и дать шанс на выживание тем, чье горло не забило грязью.
Таких было немного.
— И я бы не поверил, что можно достаточно закрепить глину, чтобы не дать ей обвалиться в твои водные ямы. — Голос Широнга нес тот же хладнокровный оттенок, что и голос дяди Айро, когда тот обсуждал плавление стали в опасной местности. Саботаж был уродливым способом сражения, а значит, хороший командир должен о нем знать на случай, если его используют против него.
"Или просто на всякий случай". Зуко сглотнул.
— Я почти надеялся, что не получится. Если бы он просто решил обойти эту долину, то потерял бы время. Этого было бы достаточно.
— Когда сражаешься с духами, то дерешься нечестно. Потому что они дерутся нечестно, — тихо заметил Широнг. — Я никогда не видел, как это применяют к людям. — Он поморщился. — Мне не нравится.
— Хорошо. Продолжайте напоминать мне об этом.
Широнг бросил на него острый взгляд из-под своей грязевой маски.
Губы Зуко скривились в горькую усмешку.
— Я потратил три года, прочесывая мир, и ничего не добился. Теперь... я наконец-то куда-то дошел. — Он посмотрел вниз на далекие тела, вдавленные в глину и почти неотличимые от покрытых грязью бревен, раздавивших их. — Мне надо помнить, что это не тот способ, которым мне хочется действовать. — Он долгим взглядом посмотрел на разрушенный проход, думая об уцелевших дивизиях. — Мы должны были убить больше из их числа. Объединиться с Ю Янь и ударить по ним изо всех сил. Другого шанса на открытую стрельбу у нас не будет.
Широнг возмутился:
— Ты... из всех... говори разумно, очень тебя прошу.
— Попробуйте добиться разумных слов от людей Механиста, — проворчал Зуко. — Мы постоянно твердим им, что Фонг не отступит. И что они отвечают? Дай ему больше времени. Когда один-единственный решительный покоритель земли может уничтожить весь наш урожай... — он остановился, стараясь не зарычать. — Что ж, у Фонга было достаточно времени. Он не ушел, когда мы просили вежливо. Он не ушел, когда мы напустили на него скорпион-пчел. Если он не уйдет сейчас...
— А если Тео и остальные станут просить о дополнительном времени? — очень осторожно спросил Широнг.
Зуко холодно и решительно усмехнулся.
— Тогда мы напомним, что следующее место, в которое скорее всего придет Фонг — это фермы их родственников в низине. Как сильно они хотят есть в этом году?
— ...Ты сделал это специально, — Широнг отшатнулся назад. — Это...
— Воздушные Кочевники умерли, — медленно проговорил Зуко, — потому что считали, что всё, что происходит на равнинах — не их проблема. — Он с шипением выдохнул. — Они могут быть Воздушными Кочевниками и сгнить на своей горе. Или они могут быть добрыми соседями, которые — так уж случилось — оказались покорителями воздуха, и помочь. Они не храм, мы не платим им оброк, и мы не их чертова защитная стена. Либо они участвуют в этом сражении, либо вылетают. С меня достаточно.
Тихое движение пошевелило кусты рядом с ними. Сержант Кьё отделился от кустов, его броня была заляпана коричневым.
— Сэр, некоторые из их разведчиков подбираются очень близко.
"Я тоже не хочу здесь быть". Но это был его долг.
— Они нашли записку?
— Сэр, — сержант посмотрел на него.
— Точно. Идемте.
Фонг найдет последнее письмо или не найдет. В любом случае расположенная внизу ловушка четко и ясно передаст сообщение.
"Я пытался просить вежливо".
Даже после нанесенного удара у Фонга было больше солдат, чем у Драконьих Крыльев жителей. Ему придется проредить эту армию. Любым доступным способом.
"Это означает Низкую Войну. И мне плевать, что дяде это не нравится".
...И время переживать об этом наступит после того, как они уйдут от разведчиков Фонга. Сейчас время отступать, проследить, куда пойдет Фонг, и добавить последние штрихи к тому, что они установили на наиболее вероятном из маршрутов Фонга.
"И надеяться, что Хьёдзин не убьет меня. Хоть Лули и вызвалась добровольцем".
Ещё несколько морпехов присоединились к ним во время отступления. Рикия мурлыкал под нос песенку*. Зуко подавил смешок. Поймал вопросительный взгляд Широнга и одними губами прошептал: "потом объясню".
Он надеялся, что "потом" настанет там, где Широнг сможет разбить несколько камней и что-нибудь сжечь, не привлекая им на голову целую армию. Дай Ли и без того был расстроен из-за реалий Низкой Войны. Знание о том, что Народ Огня сочиняет об этом песни...
"Я не понимаю людей, но даже я знаю, что добром дело не кончится".
Он правда надеялся на то, что в этот раз Фонг будет внимательным.
"В следующий раз я возьму гремучих гадюк".
Примечание:
*Песенка, которую поет Рикия, это "Snare and Deadfall", написанная Mercedes Lackey.
Я взяла на себя смелость примерно перевести песню, поскольку не нашла перевода на русский.
Петли и капканы, ямы и арканы
Гони свою дичь, куда захочешь.
Хитрый трюк закроет путь
Петли и капканы, ямы и арканы.
Петли нужны ловить и путать
Под прикрытием веточки с узелком
Разложенные там, где самоуверенные
Сунут голову или ступню.
Прицепи к противовесу
Иль младому деревцу,
Гордость станет им приманкой,
И поймай внезапной подсечкой.
Петли и капканы, ямы и арканы
Гони свою дичь, куда захочешь.
Опутай сетью, из которой не выбраться
Петли и капканы, ямы и арканы.
Капканы убивают жертву весом,
Падая с высоты на голову.
Пусть всё выглядит как каприз судьбы
Камни и стволы, которые не увидеть.
Вырезай спусковой крючок осторожно,
Прячь его там, где не увидят
Смазанный жиром кабана или медведя,
Чтобы сработал от малейшего движения.
Петли и капканы, ямы и арканы
Гони свою дичь, куда захочешь.
Пусть плутают без надежды
Петли и капканы, ямы и арканы.
Пусть идут по скрытым ямам,
Где падение убивает иль калечит.
Мертвый солдат — не боец
И шагает медленнее от увечья.
Утыкай ямы деревянными кольями,
Закали концы огнем
Ряд за рядом, как пики воинов,
Они будут куда большим подарком, чем просили.
Петли и капканы, ямы и арканы
Гони свою дичь, куда захочешь.
Мертвецы не носят вести
Петли и капканы, ямы и арканы.
Заведи их, и заведи подальше,
Пусть всё кажется природой.
Страх и жадность гонят их вперед,
Прикуси губу, чтоб не смеяться.
Пусть думают, что выиграли войну,
Пока аркан сжимается всё туже.
Пусть их отряды смертоносны -
Ловушки схватят даже лучшего бойца.
Петли и капканы, ямы и арканы
Гони свою дичь, куда захочешь.
У них нет выбора, кроме как проиграть.
Петли и капканы, ямы и...
Петли и капканы, ямы и арканы
Гони свою дичь, куда захочешь.
У них нет выбора, кроме как проиграть.
Петли и капканы, ямы и арканы.
Послушать можно здесь: http://www.youtube.com/watch?v=RR8MsdKHtVE
Глава 67
— Поверить не могу, что ты это сделал!
Зуко посмотрел сверху вниз на полного недоверия покорителя воздуха в кресле на колесах, а потом перевел взгляд на Чангчанг и остальных взрослых храма, собравшихся в продуваемом ветром внутреннем дворе. Они молчали, явно желая позволить Тео вести разговор. Или, в данном случае, орать.
"Чтобы он мог высказать то, что они думают, а потом они будут всё отрицать и вести себя вежливо. Пожалуйста, у Азулы в семь лет получалось лучше".
У себя за спиной Зуко мельком заметил, как лейтенант Тэруко сменила стойку с простой парадной на нечто, отдаленно напоминающее угрозу.
"Здорово, всё летит кувырком вниз. Надо было отправить дядю".
Но дядя Айро с головой ушел в подготовку их владения к прибытию Фонга, и у Дракона Запада было куда больше опыта по организации обороны против покорителей земли, чем у кого-либо ещё. Не говоря уже о том тревожном факте, что он не хотел выпускать из вида Мастера Амаю. Это было странно.
С другой стороны, если Фонг каким-либо образом сможет захватить её и увидит её обручальное ожерелье... Что ж, дело будет дрянь.
"Надо было отправить Лангшу и Саолуань".
С точки зрения Драконьих Крыльев — да, стоило. Но яорэнам полагалось быть посредниками между людьми и духами, стражами от духовного зла. Втягивать их в споры между Драконьими Крыльями и Северным храмом... Нет, плохая идея. Великие Духи хотели вернуть покорение воздуха в мир. У Зуко было неприятное чувство, что угроза вмешательства в этот процесс заведет его маленькое владение в ещё более глубокие воды.
"А как насчет действий Фонга, о, предположительно мудрые духи? Почему он получил проход?"
С другой стороны, учитывая, что некоторые из этих самых духов явно по доброй воле превратились в рыб, Зуко подозревал, что духовная мудрость на изломе оказывалась совсем иной.
"Серьезно, рыбки кои. И что вы собирались сделать, до смерти защекотать усиками плохих парней?"
— Мы помогали вам, мы шпионили за ними для вас, а вы просто убили их... — Тео осекся. — Ты даже меня не слушаешь!
— Лейтенант? — нейтрально обратился Зуко. — Он сказал хоть что-то, чего не сказал в предыдущие десять раз?
Лицо Тэруко было подозрительно пустым.
— Нет, сэр.
— Точно, — и Зуко не хотел думать о слишком долгом падении с края внутреннего двора и о том, как легко будет сердитому покорителю воздуха скинуть его отсюда. — Тео, я пытаюсь понять, в чем проблема. Я правда пытаюсь. Но когда я проверял в последний раз, вашим людям здесь была нужна наша помощь, чтобы торговать зерном, не считая других вещей. Вы можете торговать с нами или с вашими родственниками-фермерами из долины. В любом случае, вам по-прежнему нужна наша помощь, чтобы убедиться, что продукты попадут сюда. И если Фонг доберется до Драконьих Крыльев...
— После того, как ты убил его людей! — перебил его Тео. — Ты... ты даже не предупредил их! Ты просто раздавил их в грязи...
— Он идет, чтобы убить нас.
...Хе, может, наблюдения за тем, как Тэруко прибегала к командному голосу, и оправдали себя. У Тео был такой вид, будто его шлепнули осьминогом.
— Я отправил ему послания, — прищурив глаза продолжил Зуко. — Я просил его остановиться. Я просил его о переговорах. Мы напустили скорпион-пчел на его лагерь. Скажи мне, что это недостаточно жирный намек на то, что мы не хотим, чтобы он был здесь. И он. Не. Останавливается. — "Быстрые вдохи. Не дай ему перегруппироваться". — Генерал приводит свою армию на чужую территорию, полную гражданских, только с одной целью. Дай-ка я тебе намекну — это не для пикника.
Зуко указал на облака внизу, достаточно густые, чтобы скрыть вид на море.
— Мои люди там, внизу. Они не могут улететь. Нам некуда идти. И если Фонг доведет покорителей земли до наших террас, мы умрем с голоду. — Не так быстро, как в храме воздуха — водоросли и рыба могут поддерживать их долгое время, но это не лучшая диета для поддержания сил во время войны. А вот это уже убьет их по-настоящему.
Тео мотал головой.
— Покорители земли не разрушают фермы...
— Чтобы убить Народ Огня? Поверь мне, они это сделают, — рявкнул Зуко. — Ты знаешь, сколько места тебе надо для взлета. Может, ты хотя бы подумаешь о возможности того — только подумаешь — что мы знаем, сколько нам надо места, чтобы остановить армию?
— Не говори "остановить", — Тео стиснул колеса, но не отступил. — Не смей говорить "остановить". Ты собираешься их убить.
— Если придется, — пустым голосом сказал Зуко. — Да, я убью их, если они пойдут дальше. Но им не надо идти дальше. Всё, что им нужно — развернуться и уйти. — "Спокойствие. Может, он не видит очевидного". — Любой из армии Фонга, умеющий читать, знает, что у них нет права быть здесь. — Он посмотрел на толпу так называемых взрослых, наблюдавших за ними. — Вы не заботились о предупреждениях людям, когда сбросили Военного Министра Квина с горы.
— Это было другое! — запротестовал Тео.
"Попался".
— Почему? — подскочил Зуко. Потому что если ответом будет "потому что они из Народа Огня" или даже "потому что это наша земля"...
— С нами был Аватар!
Долгое время Зуко мог слышать только горный ветер.
— ...Я сдаюсь, — он кивнул своему лейтенанту. — Идемте.
— Сэр? — спросила испуганная Тэруко.
— Нельзя спорить с тем, кто просто верит, — отрезал Зуко. — Мы теряем время. Идемте.
Чангчанг наконец-то пошевелилась, уперев руки в бока.
— Ну-ну, молодой человек, не торопитесь. За исключением Фонга, те люди — добрые жители Царства Земли. Вы не можете ожидать, что мы...
— Нет, могу!
Зуко выдохнул дым и впился в них взглядом.
— Это так вы решаете, когда сражаться за свою жизнь? Когда Аватар велит вам? Да что с вами такое? Где ваша честь? Где ваше мужество? Где наш договор?
— Мы не можем убивать невинных людей! — крикнул в ответ Тео. — Это предаст всё, чего хотел мой отец, — он покачал головой, не отступая. — И мы не можем помогать вам убивать их.
Зуко даже не дернулся.
— Мы это запомним.
Тео поморщился.
— Сначала ты говоришь, что мы друзья, теперь угрожаешь...
— Соседи, — отрезал Зуко. — Я сказал, что мы — соседи. Это не имеет никакого отношения к друзьям. И это не угроза, а обещание. У нас долгая память, Тео. Длиннее, чем ты себе представляешь. Мы ваши соседи, и мы помогли вам, когда вам это было нужно. Теперь мы просим о помощи вас. И вы не только ответили "нет", вы сказали, что мы злодеи только за то, что попросили.