— Правда? — Хакода жестом подозвал подростка с другого конца лагеря. — Вы не против рассказать нам об этом?
— Вождь Хакода, со всем уважением, но у вас здесь Народ Огня, — твердо заявил Хуаджонг. — И они говорят, что Ба Синг Се под угрозой. Нам надо сообщить армии!
— О Ба Синг Се — да, — ответил Хакода. — Но я сомневаюсь, что у Ли получится исцелять в цепях. А именно там он окажется, если вмешается армия. Там, или его убьют. У меня на руках находится сильно раненый ребенок, и пока что Ли нам необходим.
Пока что? Шу сощурила глаза. Может, Ли и солгал, кто он и кем является, но разве так поступил бы не любой, оказавшись на вражеской земле? Он же просто мальчик.
Конечно, он был мальчиком, который... знал, как разобраться с бандитами, но это не делало его плохим человеком. Просто от этого становилось грустно.
— И нам нужен его дядя, а в комплекте с этим человеком идет... целая коллекция бронированных угроз, которых он привлёк. — Хакода покачал головой. — Я не говорю, что вам не надо сообщать вашему начальству. Но нам надо больше времени.
— Сейчас он никого не исцеляет, — заметил Хуаджонг. Брошенный Шу взгляд показал, что он знает, о чем она думает, и, мальчишка он или нет, но Ли был врагом. И что ему очень жаль, но так устроен мир.
Мы ещё поговорим об этом, ответил ему взгляд Шу.
— Телу нужно время, чтобы отдохнуть между сеансами, — пожал плечами Бато. — Если они будут такими же взрывными, как последний, то моим нервам тоже понадобится перерыв. — Он кивнул головой Хуаджонгу. — Давайте пойдем и уговорим ваших людей воздержаться от необдуманных поступков.
Хуаджонг сжал руку Шу перед тем, как уйти, и послал ей кривую улыбку. Она печально улыбнулась ему в ответ. У меня всё хорошо. Честно.
— Это правда? — накинулась она на Хакоду прежде, чем он успел раскрыть рот. — Народ Огня захватил Ба Синг Се?
— Это они сказали вам? — нахмурился вождь. — Зачем они это сделали?
— Может, потому что они — приличные люди? — Шу с сомнением осматривала мужчину.
— Вы даже представления не имеете, кто они такие, госпожа?..
— Шу. И, нет, — призналась она, оглянувшись на стоящие вдали красные пятна. — Думаю, я не знаю. Но, думаю, я знаю побольше вас.
Много можно сказать о человеке по тому, как он обращался с животными. Асахи не побежала от Ли. Она побежала к нему.
Он заботится о курице, которая не любит никого, и он переживает за маленького мальчика, от которого все остальные ждут спасения мира.
Доброта. Её нелегко было встретить в Царстве Земли. Она даже не представляла, как покоритель огня мог сохранить эту часть себя живой и уйти невредимым...
Вот только он не ушел, подумала Шу, когда сын Хакоды присоединился к ним. Я видела беженцев. Я знаю, как выглядят люди, которые потеряли всё. И были ещё кошмары, появившиеся после того, как она суммировала всё, что видела, о раненых воинах, находясь рядом с папой и Хуаджонгом, и поняла, что именно случилось с Ли.
Позволить армии Земли увести Ли в цепях после того, как он исцелит друга Тоф? Не слишком похоже на благородных воинов Племени Воды, о которых рассказывалось в историях.
Подожди. Посмотрим, что они хотят узнать.
— Сокка, — улыбнулся Хакода. — Шу говорит, что она знакома с нашим... гостем, Ли. И его дядей Муши.
— Ли? — вздрогнул Сокка. — Минуточку...
— Как вы его встретили? — спросил Хакода.
— В гостинице, — честно ответила Шу. — Мою бабушку мучила жуткая головная боль, и хозяин гостиницы сказал, что есть целитель, который может ей помочь. И Ли помог. — Она взглянула прямо на Хакоду. — Он не был милым молодым человеком, но он был порядочным и честным. И если вы собираетесь просто отдать его армии... Разве вам не кажется, что он уже достаточно пострадал от своего собственного народа?
— Ну да, он изгнанник, — нетерпеливо сказал Сокка. — Мы знаем, что Народ Огня полагает, что это худшее, что может случиться с человеком... — Он осекся. — Но если ты не знаешь, кто он такой, откуда ты знаешь это?
Изганник? Мужики! Сокка не был коротышкой, но она была выше. И, кажется, мужчины Племени Воды не ожидали от женщины атаки. Кулак Шу замер у него перед носом до того, как он успел моргнуть.
— Подумай ещё раз, юноша. Посмотри на тот шрам, что носит Ли, и подумай.
Сокка отскочил назад и уставился на неё.
— Ты одета не как Воин Киоши...
— Мой папа уехал на материк, чтобы сражаться, да так и не вернулся, — объяснила Шу. — Ты прав. Я не знаю, кто такой Ли, или что он сделал до того, как очутился с дядей среди беженцев. Но я знаю, что я видела, помогая бабушке: беженцев. Старика, который волновался, что потеряет племянника раньше, чем научит Ли снова доверять людям. И изуродованного шрамом подростка, который был, вероятно, в возрасте Тоф, когда какой-то ублюдок-покоритель огня съездил Ли кулаком в лицо.
Сокка ахнул.
— Так что, если у вас есть хорошая причина ненавидеть Ли, выкладывайте прямо сейчас, — Шу строго посмотрела на них. — Он грубый, неловкий, и у него меньше манер, чем у котосовы... но он целитель. Вы знаете, какое мужество требуется для того, чтобы помогать людям вместо того, чтобы причинять им боль? Когда никто не помог тебе тогда, когда это было нужно?
— Духи, как бы ты пригодилась Мастеру Пакку с Северного полюса, — буркнул Сокка.
Шу моргнула, застигнутая врасплох.
— Вторжение? Я просто ткачиха по шелку. Не думаю, что от меня была бы реальная помощь.
— Нет, не твои действия. Твои слова. Что исцеление требует мужества. — Сокка посмотрел на отца. — Мы сражались с Народом Огня всю дорогу до Северного полюса. Катара использовала всё, чему смогла научиться сама, и мы добрались-таки туда. Она хотела бСльшего. Она хотела научиться всему о покорении воды, чтобы мы смогли помочь... нашему другу. Она хотела сражаться. — Он поморщился. — А потом Мастер Пакку сказал, что это запрещено, и что ей лучше идти играть с маленькими девочками, которые учатся у ЯгСды. И когда он застукал её, когда она училась у другого, и собирался выгнать вон их обоих... она взорвалась. Расколола половину приемного зала и пыталась сражаться с ним, пока он не согласился её учить.
Хакода поморщился.
— И поэтому она больше не ходила на занятия по исцелению?
— Что, рисковать тем, что Пакку передумает? — пожал плечами Сокка. — Он гонял учеников до упаду, от рассвета до заката, каждый день. Аан... нашему другу могли сойти с рук игры в снегу, но она никогда не дала бы Пакку повода выгнать её... Что здесь смешного?
Шу пыталась не хихикать.
— Это называется ирония, Сокка. Когда будешь в моем возрасте, ты, вероятно, будешь смеяться, вспоминая об этом.
— Смеяться? — Сокка выпрямился из своей удобной ссутуленной позы, его синие глаза были жесткими и опасными. — Послушай, наш лучший друг ранен! Несколько дней назад он чуть не умер! Здесь нет ничего смешного.
— Да? — сухо поинтересовалась Шу. — Твой Мастер Пакку велел Катаре быть хорошей девочкой и исцелять, а вместо этого она принялась крушить лед. — Она ткнула пальцем в скопище красного и черного. — Чему, по-твоему, учат покорителей огня?
Сокка на какое-то время застыл с открытым ртом, лишившись дара речи.
— Ли совершенно не такой, как моя сестра!
— Тогда, возможно, стоит пожалеть твою сестру, — тихо отозвалась Шу. — Потому что, судя по тому, что я видела, даже после всего случившегося с ним, после обучения покорению огня, он остался довольно приличным парнем. — Она сложила руки на груди и уставилась на Хакоду. — И я собираюсь поговорить с ним. Сейчас.
— Хорошо, — задумчиво сказал Хакода. — Думаю, вам стоит. — Он наградил её подозрительно прохладным взглядом. — Мы пойдем с вами. Я знаю, на что способны подобные им люди, когда дело касается невооруженной женщины.
Это приморозило её к месту, как он и рассчитывал. Но Шу с трудом сглотнула и решительно пошла дальше. Муши сказал, что у них перемирие. И я знаю, что я видела.
А теперь она снова это увидела, когда Ли тихим голосом уговорил Асахи позволить Тоф и одному из покорителей огня протянуть ей руку для обнюхивания.
...Это же женщина.
Покорительница огня заметила её взгляд и вернула взгляд в упор, который не нуждался в словах. Ага. Девушка. И что дальше?
Шу пожала плечом и слабо улыбнулась, чувствуя за спиной присутствие членов Племени Воды. И караван-мастера, Шаобо, с топотом удаляющегося от группы с тюками Асахи через плечо, и бурчащего что-то себе под нос.
— Они вас обманули? — тихо спросил Хакода, хотя они всё ещё были за пределами слышимости покорителей огня.
— Обманули? За эту злонравную тварь с острыми когтями?.. — фыркнул Шаобо. — Бей Фонги не обманывают. Они обстригают коалоовцу налысо, но не обманывают. — Он нахмурился. — Нет, всё дело в тех двоих, в зеленом... Клянусь, я их где-то видел, не только в Ба Синг Се...
Тоф поймала Ли за рукав, её губы слегка шевельнулись.
— Эх, будет и на моей улице праздник. Клянусь, я даже рад, что избавился от этой курицы! Может, она и крепкая, как гвоздь... но я предпочитаю вменяемых животных, которые дают осматривать свои когти, сколько бы раз ты их ни подрезал! — Продолжая ругаться, он пошел обратно в лагерь, встревожено оглядываясь через каждые два шага.
Златоглазая женщина следила за ним, а когда Шу и её эскорт приблизились, негромко сказала:
— Кому-нибудь ещё хочется покричать "бу-у"?
— Лейтенант, — покачал головой Ли, — не думаю, что вождь Хакода оценит, если мы распугаем весь караван этого человека.
— Не могу сказать, что оценил это сейчас, — сухо ответил Хакода. — Где вы взяли эту угрозу?
Непонимающие взгляды.
— Угрозу, сэр? — переспросил один из мужчин. Снятый лицевой щиток и никакого оружия. Значит, он был покорителем огня, если слухи, дошедшие до Шу, не врали.
Вот почему я ничего не заподозрила. Ли — покоритель огня, но пользуется дао. Как это случилось?
— Лейтенант Садао, — голос Хакоды мог заморозить пламя. — Вы же не хотите сказать, что это животное нормально?
— Она довольно злобная, — призналась Шу, посмотрев на Ли. — Я удивилась, что ты смог уговорить её не кусать того конюшонка. — В то утро она рано вышла из комнаты, чтобы побыть несколько минут подальше от бабушки. И заметила, как Асахи примеривалась, как бы поудачнее вцепиться когтями в незнакомого мальчика, и как Ли незаметно махнул ей рукой перед тем, как они с дядей выехали из города. Когда у страусовой лошади появляется в глазах подобное выражение... н-да.
— Вероятно, среди её предков были боевые животные, — задумчиво предположил Садао. — У Ёнагуни так часто бывает. Мой кузен Чико присматривает за стадом в... — он замолк, заметив, что взгляд Хакоды становится всё более скептичным, и попытался пожать плечами. — Ну... вероятно, она не такая, какой большинство хочет видеть вьючное животное. Где вы нашли её, сэр?
Шу подняла бровь. Ли заслуживал "сэра"? Всё страннее и страннее.
— Это долгая история, — пробормотал Ли.
— Не слишком долгая, — уверенно возразил Муши. — Мы были к северу отсюда. Мы направились к ранчо, пораженному болезнью, и предложили наши услуги. Асахи была из числа наиболее больных. К несчастью, болезнь была не обычной, а насланной моровым духом в нак азание за серьезное преступление владельца ранчо. Положение дел стало очень опасным, и очень быстро... И как только дух был побежден, мы... э-э-э... были вынуждены уйти без формальной оплаты.
Моровой дух? сглотнула Шу. И они победили его?
— Вы её украли! — обвинил их Сокка.
На мальчика обрушились злые золотые взгляды из-под брони. Ли выглядел лишь слегка раздраженным.
— К нам шла сердитая толпа. Нам надо было уехать до того, как кто-то пострадает.
— Угу, конечно, как будто это всё оправдывает...
— Гайпан, — ровно сказал Ли.
Сокка осекся на полуслове.
— ...Я их предупредил.
— И я чрезвычайно этому рад, — кивнул головой Муши. — Я всегда уважал честь Племени Воды. Но факт остается фактом, что твоя сестра и её друг позволили использовать себя в заговоре по затоплению деревни, которое едва не унесло тысячи жизней. Потребуются годы, чтобы устранить повреждения, если это вообще возможно. Лично я бы не советовал это делать, принимая во внимание продемонстрированную опасность. — Он посмотрел на Сокку, приподняв одну бровь. — Мы сожгли ранчо и украли одно животное, чтобы остановить эпидемию, которая уже распространилась за пределы источника и угрожала бедой всему Царству Земли. Болезнь не остановилась бы только на животных.
— Откуда вы вообще узнали о Гайпане? — потребовал Сокка.
О, так тебе нечем ответить, так, парень? усмехнулась про себя Шу.
Ли фыркнул.
— Я выслеживал вас, помните?
Брось, ты же не позволишь ему отделаться так просто! Шу старалась подавить дрожь. Эпидемии случались нечасто, но когда они начинались... Духи, одно сгоревшее ранчо? Да они легко отделались!
— Моровой дух? — Хакода выглядел растерянным.
— Они приходят, когда люди... когда случается что-то очень плохое, — Шу передернуло. — Как вы нашли шамана? Я слышала, что они все ушли в горы много лет назад и так и не вернулись. Они ждали Аватара. Как и все остальные.
Все, кроме Ли. Неудивительно, что ему хватало мужества исцелять. Он не ждал того, кто придет и исправит мир.
— Мы не искали, — просто ответил Муши. — Не все из них остались в горах. Некоторые находятся возле Омашу, давая советы царю Буми. Мне повезло встретить их много лет назад, поэтому я знаю способы, как отогнать мелких духов. Мы не могли очистить землю так, как это делают шаманы, и велеть камуи уйти... Но мы с племянником целители, и с любой болезнью можно бороться. Мы раскрыли преступление, которое открыло духу проход в наш мир, и виновные были наказаны. У духа нет смертной формы, только духовная: сожги её, и ему придется оставить мир смертных.
Сокка скрестил руки на груди, выражая недоверие.
— Дайте угадаю. Вы вдруг решили помочь крестьянам Царства Земли только по доброте душевной.
— Кто сказал, что я добрый? — Ли прямо смотрел на Сокку, продолжая поглаживать темные перья. — Если ничего не делать, погибли бы люди. Мы были там.
А вас не было, Шу почти что слышала эти невысказанные слова Ли.
— Ты... ты несешь чушь! — возмутился Сокка. — Мы встретили Мастера Джеонг Джеонга. Он сказал, что огонь — это только разрушения и несчастья!
Садао выглядел испуганным, а Тэруко — очень злой.
— Я всегда считал его чокнутым, — буркнул кто-то в броне.
— Генерал Джеонг Джеонг сильно пострадал в войне, — вмешался Муши. — Огонь имеет много применений, но мой друг был наиболее искусен в самых смертоносных из них. Я не сомневаюсь, что это гнетет его душу. — Он ласково улыбнулся. — Надеюсь, мы найдем его после нашего отъезда. Если он научится другим путям покорения огня, возможно, он наконец обретет мир.