— Хвала бессмертным богам! — облегчённо выдохнула хозяйка дома, тут же начав отдавать распоряжения. — Несите его в конюшню...
— Но там..., — встрепенулась Ника.
— Там всё давно убрали! — повысила голос женщина и прикрикнула на замерших рабов. — Чего встали? Шевелитесь!
— Госпожа Картен, — вкрадчиво обратилась к ней путешественница. — Вы сегодня очень устали. Я со своей рабыней устрою Орри. А вы отдыхайте.
Какое-то время супруга консула размышляла над её предложением, потом величественно кивнула, соглашаясь.
— Хорошо, только не забудьте его вымыть.
— Первым делом, госпожа Картен, — пообещала девушка, и отыскав взглядом свою невольницу приказала. — Принеси воды, светильник из моей комнаты и полотенца, те, что в корзине справа от окна.
Все же хозяйка дома не решилась оставить гостью без присмотра. Вместе с Риатой из ванны пришла Мышь и, потупив взор, сообщила, что её прислала госпожа.
Втроём они утащили бесчувственное тело ганта в конюшню. Пока невольницы мыли его тёплой водой, шёпотом обмениваясь впечатлениями от анатомических особенностей молодого человека, Ника осторожно обрезала кинжалом слипшиеся от крови волосы, предварительно прокалив его в пламени светильника. Какая ни какая, а дезинфекция.
К сожалению, тусклый огонёк давал слишком слабое освещение. Промахнувшись, она сорвала присохшую к ране корку. Парень вздрогнул, потекла кровь. Шипя и матерясь сквозь зубы, самодеятельная медсестра схватила припасённые на всякий случай полоски ткани. Кое-как забинтовав голову Орри, перевела дух. Нет, тут нужен лекарь-профессионал. Хотя бы из местных. Может, мазь целебную на рану наложит? Или отваром напоит?
Рабыни насухо вытерли юношу. Потом Риата принесла постель Паули. Опять втроём ганта уложили на расстеленные шкуры и прикрыли меховым одеялом.
— Тебе придётся спать возле него, — сказала путешественница своей рабыне. — Вдруг пить захочет или ещё чего?
— Да, госпожа, — без особого энтузиазма поклонилась Риата.
Внезапно раненый издал глухой, протяжный стон. У Ники который раз за день сжалось сердце. Неужели умер? Но юноша медленно разлепив веки, уставился в никуда мутными от боли глазами.
— Орри! — вскричала девушка, падая рядом с ним на колени и хватая лежащую поверх одеяла руку. — Орри, ты меня слышишь?
Молодой человек что-то промычал. Наклонившись к нему, она грозно рявкнула:
— Воды дайте! Быстро! Вина добавь, корова тупая!
Едва не вырвав из рук Мыши плошку, Ника поднесла её к потрескавшимся губам ганта. Тот жадно выпил. Взгляд стал более осмысленным.
— Госпожа Юлиса? Как тут темно. Это вы? — он с трудом выталкивал из себя слова родного языка.
— Я, Орри, — обрадовалась девушка, не замечая сбегавших по щекам слёз. — Слышишь меня? Где Паули? Она была с тобой?
— Забрали, они забрали, — запинаясь отвечал юноша. — Я хотел помешать... Не сумел.
— Кто забрал, Орри?! — допытывалась путешественница. — Кто?
— Не знаю. Они...
— Сколько их было? — Ника попыталась выяснить хоть что-то.
— Не знаю, — обречённо бормотал парень. — Ничего не знаю... Ничего... Голова...
Прикрыв глаза, он затих.
— Вот батман! — выругалась девушка, потирая вспотевший лоб. Что же делать? Где искать Паули? И стоит ли?
— Что он сказал, госпожа? — робко спросила Риата.
— Паули украли, — раздражённо буркнула Ника и неуверенно добавила. — Надо её найти.
— А как же Империя, госпожа? — чуть слышно прозвучавший вопрос рабыни заставил госпожу скривиться, как от зубной боли. — Господин Канир Наш ждать не будет.
-Значит, придётся задержаться в Канакерне ещё на какое-то время, — принимая окончательное решение, повысила голос путешественница. — Пусть караван отправляется без нас.
Не глядя на Риату, Ника встала, отряхнула подол платья и вспомнила слово из прошлой жизни, как нельзя лучше характеризующее ситуацию, в которой она оказалась: "Форс-мажор".
Часть 3
Глава I
"Попала дура в колесо — пищи, но беги".
В этом мире надо рисковать.
Бывает, что повезёт, а бывает,
что и нет. А иной раз и не
разберёшь, как оно
получилось — хорошо или плохо.
Герберт Уэллс.
Билби
Несмотря на глубокий, словно обморок, сон, Ника проснулась резко, словно от толчка. Сознание казалось ясным, без каких-либо следов привычной ленивой расслабленности.
В предутренней тишине слышно неторопливое поскрипывание ступеней. Поднявшись, хозяйка дома спешит проверить кухонных рабов и принять ванну. Гостья тоже не стала разлёживаться. Торопливо, не заботясь о красоте складок, натянув платье, взглянула в зеркало. Озабоченное лицо с покрасневшими от недосыпания глазами в обрамлении спутанных волос ей совсем не понравилось. Смирив нетерпение, она кое-как причесалась, свернула волосы в пучок, закрепив заколкой, и только после этого поспешно покинула комнату.
Девушке не терпелось узнать о состоянии Орри. В спальне мальчиков на полу, подстелив тощую циновку, спала Мышь. Услышав шаги, она подняла голову.
— Спи, — шепнула путешественница. — Ещё рано.
Но рабыня, взглянув в окно, быстро села и потянулась за лежащим поодаль, кое-как сложенным хитоном.
Поспешно отвернувшись от её покрытой шрамами спины, Ника проскользнула на лестницу. С кухни уже доносился негромкий, но властный голос Тервии.
Осторожно приоткрыв створку ворот, девушка заглянула в конюшню. Разметав руки и ноги, гант сломанной куклой валялся поперёк разложенных шкур. В ногах неопрятной кучей громоздилось скомканное одеяло. Задрав к потолку редкую бородку парень тяжело и прерывисто дышал.
Тихонько охнув, путешественница бросилась к распростёртому телу, но едва не отдёрнула руку, такой горячей показалась ей сухая кожа молодого человека.
— Вот батман! — бормотала она, пытаясь приподнять Орри за плечи: "Да у него жар! Температура градусов тридцать девять, а то и все сорок!"
— Госпожа?! — раздался испуганный вскрик, когда девушка, кое-как уложив ганта на постели, прикрыла его одеялом. — Что вы делаете?
— Твою работу! — рыкнула Ника, вперив разъярённый взгляд в растерянно хлопавшую глазами Риату. — Я приказала следить за ним, а ты дрыхнешь, как свинья!
— Простите, добрая госпожа! — взвыв, невольница встала на колени и ткнулась лбом в пол. — Всю ночь глаз не сомкнула, поила, укутывала! Под утро он затих, и я задремала. Наверное, тогда и раскрылся.
Морщась, девушка махнула рукой. Но тут её взгляд упал на опрокинутую чашку, возле которой виднелось розовое пятно, выделявшееся на не успевших потемнеть досках. Потянувшись, она потрогала его пальцем. Сухо и чуть липко.
— Недавно, говоришь, заснула? — уточнила путешественница, закипая. — А вино уже высохнуть успела.
Приподняв голову, Риата посмотрела на хозяйку, на пустую чашку, на пятно и вновь упёрлась лбом в пол.
— Пощадите рабу свою верную, добрая госпожа, не доглядела! Устала вчера, измучилась, пока усадьбу господина Картена для вас искала. Насилу нашла.
"Она продрыхла всю ночь, а виновата я?! — изумилась Ника, испытывая острейшее желание отвесить сильно хитроумной бабёнке хорошего пинка. — На жалось давит? Решила, будто нашла моё слабое место!"
Внезапно охватившая её обида и злость как-то сразу улетучились. Девушка успокоилась, принимая окончательное решение.
— Хватит голосить. Не надрывайся.
Невольница удивлённо вскинула голову.
— Я не стану наказывать тебя за ложь. Руки марать неохота. Впереди дальняя дорога. Мне нужно быть уверенной в тех, кто рядом. Поэтому я тебя просто продам. Взамен куплю какую-нибудь девчонку. Пусть и не такую умную, как ты, зато честную. А складки на платье расправлять да причёску делать научится. И без советов твоих обойдусь. У варваров выжила и здесь не пропаду.
— Госпожа Юлиса! — с надрывом вскричала Риата, гулко стукнувшись лбом об пол.
— Голову побереги, — насмешливо фыркнула путешественница. — С синяками за тебя меньше дадут.
И уже не глядя на рыдавшую невольницу, наклонилась над гантом.
— Орри, Орри!
Странно, но когда она ворочала его, укладывая на шкуры, юноша не подавал никаких признаков жизни, а тут вдруг открыл глаза и пошевелил губами.
— Вода есть? — спросила девушка у рабыни.
— Есть, госпожа, есть! — вскочив, та бросилась в темноту и тут же вернулась с полной до краёв миской. — Вот, там ещё целая амфора.
Поднеся чашку ко рту юноши, Ника продолжала отдавать приказания.
— Беги на кухню и попроси от моего имени у госпожи Картен немного вина взамен того, что ты вылакала ночью!
— Я...
— Молчи! — цыкнула девушка. — Я не шутила, когда говорила, что могу тебя продать!
Невольница испуганным воробьём вылетела из конюшни.
— Как ты?
— Плохо, — чуть слышно выдохнул гант. — Предки зовут, госпожа Юлиса. Жаль, умирать приходится на чужой земле...
— Ты должен и будешь жить! — возразила путешественница с уверенностью, которую совсем не испытывала. — Кто же, кроме тебя, поможет мне отыскать Паули?
Погруженный куда-то вглубь себя взгляд молодого человека сфокусировался на собеседнице.
— Вы хотите её найти?
— Всё для этого сделаю! — пообещала Ника.
— Пусть помогут вам добрые боги, госпожа Юлиса, — пробормотал раненый, прикрыв глаза.
— Я рассчитывала на твою помощь, — пробормотала она, шмыгнув носом.
Тихо вошла Риата, бережно неся в руке большую деревянную кружку.
Поправив свёрнутую шкуру под головой ганта, девушка, не глядя, протянула руку.
— Сейчас, госпожа, — засуетилась рабыня. — Разбавлю.
— Не нужно, — машинально остановила её хозяйка и добавила, сама не зная почему. — Ему такое полезнее.
Подумав: "Всё равно компот".
Сделав несколько глотков, Орри в изнеможении откинулся назад.
Нике показалось, что на сухом, горячем лбу вроде бы выступили редкие капельки пота. Проверив, удовлетворённо перевела дух. Может, жар ещё и спадёт?
— Я гребень принесла, госпожа Юлиса, — тихо пробормотала невольница, виновато пряча глаза.
— Тогда расчёсывай, — вздохнула путешественница.
Сидеть на корточках оказалось не очень удобно, и она встала на колени. Какое-то время рабыня молча заплетала ей волосы в косички.
— Простите меня, добрая госпожа! — внезапно произнесла Риата дрожащим голосом. — Сама не знаю, как такое вышло? Устала, наверное.
— Оставь свои оправдания! — морщась, оборвала её девушка. — Если Орри умрет, клянусь памятью отца, которого я никогда не увижу, ты у меня не останешься!
— Но, госпожа! — выронив расчёску, рабыня рухнула на колени. — Он же при смерти! Не продавайте меня, госпожа! Умоляю, мне так хорошо с вами!
— Зачем же тогда ты мне врёшь? — усмехнулась Ника. — Всё ещё считаешь дурочкой, которую можно безнаказанно обманывать?
— Да как вы могли такое подумать?! — рыдая, вскричала невольница.
— Хватит! — поморщилась хозяйка, вновь начиная злиться. — Ты проспала всю ночь, вместо того,чтобы ухаживать за Орри! И не смей говорить, что это не так!
Подняв с пола гребень, она почти силой сунула его в расслабленные руки женщины. Тяжело вздохнув, та вновь взялась устраивать причёску госпожи. Покидая конюшню, путешественница сочла необходимым ещё раз предупредить:
— Не ври мне больше, Риата.
Хозяева уже сошлись к завтраку в мужской зал.
— Варвар ещё жив? — поинтересовался хмурый мореход, поправляя здоровье слегка разведённым вином.
— У него жар, господин Картен, — озабоченно ответила гостья, усаживаясь за стол.
— Он хотя бы объяснил, как очутился в порту? — консул раздражённо отодвинул блюдо с кашей.
— Орри слишком болен для разговоров, — покачала головой Ника. — Нужен лекарь, иначе он умрёт, так ничего и не сказав.
— Кажется, вы спрашивали его про свою служанку? — напомнила Тервия, демонстрируя свою осведомлённость.
— Он сказал, её забрали, — нехотя ответила путешественница, чувствуя, как от всех этих вопросов у неё стремительно исчезает аппетит.
— Как? — вскинул кустистые брови мореход. — И её тоже? Кто?
— Скорее всего, похитители Вестакии, — пробормотала девушка, отводя глаза.
— Жаль, госпожа Юлиса, что в таком дальнем путешествии вам придётся обойтись только одной рабыней, — ханжески вздохнула хозяйка дома.
— Почему? — усмехнулась гостья. — Я намерена отыскать Паули.
Супруги Картен недоуменно переглянулись.
— Какая глупость! — фыркнул консул. — Вся стража Канакерна не знает, куда делась моя дочь, а вы в одиночку намерены найти свою рабыню!
Он натужно засмеялся.
Поскольку Ника уже все для себя решила, то смех консула не произвёл на неё никакого впечатления.
— Бывает, что служанку легче отыскать, чем госпожу, — небрежно заявила она, поддев ложкой комковатую кашу.
Мужчина пристально уставился на собеседницу. Но та сохраняла столь невозмутимый вид, что хозяин дома поинтересовался:
— Почему?
— Никто не будет строго охранять ту, за которую нельзя получить богатый выкуп.
— Тогда её лучше убить, — криво усмехнулся мореход. — Ваша Паули уже мертва, госпожа Юлиса.
— Возможно, — не стала спорить путешественница. — Но я должна в этом убедиться.
— Каким образом? — издевательски поинтересовался Картен. — Попросите Нутпена выбросить на берег её труп?
— Думаю, Паули ещё жива, — неуверенно заявила девушка.
— Вам так кажется, или боги подсказали? — консул продолжал издеваться, но глаза вдруг сразу посерьёзнели.
Теривия чуть слышно охнула, торопливо прикрыв рот ладонью, и опасливо посмотрела на гостью. Соблазн сослаться на авторитет небожителей казался велик и заманчив. Вряд ли мореход позабыл, как дорого обошлось ему пренебрежительное отношение к предсказаниям пассажирки. Но что, если Паули действительно убили и завтра где-нибудь в порту отыщут её мёртвое тело? Вряд ли после этого Картен будет серьёзно относиться к словам Ники. А ссылка на божественный авторитет ей может ещё понадобиться. Нет, надо выразиться как-нибудь по-аккуратнее.
— Увы, но боги пока молчат, — осторожно проговорила она. — Но полагаю, что Паули там же, где ваша дочь.
Консул вновь рассмеялся. Но на этот раз совершенно искренне.
— Вы хотите дождаться, пока я отыщу Вестакию! — обрадовался он своей догадке. — А потом узнать у неё о своей служанке!
"Ну, если тебе нравится так думать? — мысленно фыркнула путешественница. — Пожалуйста!"
— Я всегда знала, что вы мудрый человек, господин Картен, — мило улыбнулась девушка.
— Поиски могут занять много времени, госпожа Юлиса, — покачал головой собеседник. — Я пока не знаю ни имён похитителей, ни того, что они хотят взамен. А караван Канира Наша уходит со дня на день.
— Я подожду, — небрежно пожала плечами гостья.
— Разве вам недостаточно одной рабыни? — вскричала Тервия, с женской непосредственностью позабыв свои собственные слова, сказанные несколько минут назад. — У вас не так много вещей и мало денег, чтобы содержать двух служанок.