Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

родовая магия


Автор:
Жанр:
Опубликован:
13.05.2012 — 10.01.2013
Читателей:
3
Аннотация:
я не писал это произведение, а просто слил себе на страничку для удобства чтения. поэтому и жанр не внятный жамкнул первое что под руку попалось. В данный момент пишется фанфик на круза и великую реку автобиография моя практически
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— И... И это...

— Угу, — кивнул я. — причем, с обеих сторон. Рудольфус и Рабастан Лестрейнджи — кузены моего отца. Ну а о родстве моей мамы и Беллы ты и сам знаешь. Так что я наследую с обеих сторон.

— Так почему бы тебе не проверить, там ли чаша? — осторожно спросил Гарри. Я молча вытащил из кармана ключ и взвесил его на ладони.

— Меня ждут там завтра, — спокойно сказал я, наслаждаясь эффектом. — Пойдешь со мной?

Ну естественно, одних нас никто не отпустил. Поттер настоял, что Дамблдора надо поставить в известность, ну а директор, естественно, взял организацию нашего похода в свои руки. Подозреваю, что охранять Гарри подрядили бы целый взвод Авроров, но все-таки, в конце концов, с согласия Дамблдора, решили ограничиться сопровождением Сириуса и Люпина, а в банке к ним должен был присоединиться Билл Уизли.

Утром я встал рано, принял душ и оделся. Признаться, меня малость напрягала необходимость второй день подряд надевать ту же одежду, хотя строгий костюм и черная мантия официального вида вполне подходили для визита в банк. В принципе, вещи, конечно, были все еще чистыми, но для самоуспокоения я несколько раз наложил освежающе чары, которыми, правду сказать, владел не особенно хорошо. Ну, впрочем, на сей раз этого хватило.

Ароматы, доносившиеся с кухни, когда я спустился, приятно удивили. В прошлый раз мы все скопом пришли к соглашению, что было бы несправедливо заставлять все время готовить Джинни, поэтому старались ограничиться на завтрак кофе с булочками из соседней магловской кондитерской. Булочки, кстати, оказались вполне ничего, хотя на мой вкус довольно необычными и не совсем такими, как я привык.

Но сегодня, похоже, завтрак нас ожидал не хуже, чем в Хогвартсе. Запоздало припомнив, что миссис Уизли собиралась остаться здесь до конца каникул, чтобы пообщаться с Роном и Джинни, я затормозил у самых дверей кухни, и несколько минут стоял, медля войти. В присутствии родителей Джин я все еще чувствовал себя неловко. К тому же с самой Джинни мне так и не удалось вчера поговорить толком — мы лишь перекинулись парой ничего не значащих фраз, вроде "как ты?" и "все в порядке". Но тем не менее, я по-прежнему понятия не имел, что именно ее родителям о нас известно, и известно ли хоть что-то.

Напомнив себе, что пасовать перед неизвестностью — недостойно Малфоя, а особенно лорда Малфоя, я наконец сделал шаг вперед, и осторожно приоткрыл дверь. Хвала Салазару, за большим кухонным столом уже сидел Гарри, уткнувшись в чашку с кофе, и, увидев меня, приветственно помахал рукой. Миссис Уизли, как и вчера, ласково ответила на мое приветствие, и немедленно поставила передо мной тарелку яичницы с жареными сосисками, стакан апельсинового сока и чашку кофе.

— Я не знаю, любишь ты такое, или нет, но... — не очень уверенно начала было она.

— Нет-нет, все замечательно, — быстро сказал я, берясь за вилку. — Выглядит очень аппетитно, спасибо.

— Я рада, — улыбнулась она, и вернулась к плите.

— Во сколько нас ждут? — поинтересовался Гарри.

— К одиннадцати, — отозвался я. — Мне предлагали прислать портключ, но я отказался.

— Почему? Думаешь, может быть ловушка?

— Ну, это вряд ли. Гоблины не особенно жалуют Пожирателей, да и самого Лорда тоже. Он, конечно, обещал им всякие вольности, но в правлении банка у них там далеко не дураки сидят. Они понимают, что поддержи они Волдеморта — и Гринготтс превратиться в его персональный карман, а их слово будет значить меньше, чем комариный писк. Так что — нет, не думаю, что нас ждет ловушка. Но все-таки, портключ — недостаточно надежная вещь, в структуру его чар довольно легко вмешаться. Некоторые маги, такие как Дамблдор, могут сделать портключ, защищенный от постороннего вмешательства, но таких мало. И потом, особенной нужды в этом у нас нет. Нас будет всего четверо, и у всех есть лицензия на аппарацию.

— Тьфу, все время забываю! — хмыкнул Гарри. — Почему-то привык считать, что смогу аппарировать только после Хогвартса...

— Ну просто потому что на его территории аппарировать нельзя, а ты не думал покидать ее до окончания, — пожал плечами я.

— Ну... Вроде того, — согласился Гарри. — Кстати, Дрей, я тут знаешь, о чем подумал?

— Держите меня — "он подумал!" — язвительно пробормотал я себе под нос. Поттер обиженно фыркнул.

— Я серьезно! — надулся он.

— Гарри, дорогой, будь добр, присмотри за чайником, — попросила миссис Уизли, отходя от плиты. — Мне нужно пойти поговорить с Сириусом о том, что творится у него в кладовой. Почти никаких нормальных продуктов! Все забито какими-то ненормальными магловскими полу-ренегатами! С ума сойти можно, готовить просто не из чего! Брать в рот такую гадость! Полу-фрегидраты! — ворчала она, шагая к двери.

— Полу-кто? — спросил я, когда она скрылась. Гарри, с трудом сдерживавший улыбку, все-таки захихикал.

— Полуфабрикаты, — объяснил он, и удивленно поднял брови, увидев, что мне это ни о чем не говорит. — Надо же, ты не знаешь? Я думал, ты неплохо разбираешься в магловской культуре.

— В культуре, но не в еде, — возразил я. — Магловская пища — выше моего понимания. Эми и Сафи как-то затащили меня в маглоский супермаркет в Париже... Кхм, в общем, единственные знакомые продукты для меня там были те, что не в упаковках.

— То есть, мясо, рыба и овощи? — продолжал хихикать Поттер.

— Очень смешно, — настала моя очередь дуться.

— Ладно, не сердись. Полуфабрикаты — это такие... эээ... ну, как бы наполовину готовые продукты, которые надо только купить и довести до готовности.

— Ну и какой в этом смысл? — фыркнул я. — Называется — ни нашим, ни вашим. Почему бы не продавать уже готовую еду?

— Ну, она тогда будет холодной. А так... Ну, кстати, вот например сосиски — тоже полуфабрикат, — объяснил Гарри, поддевая вилкой кусок жареной сосиски. — В сыром виде есть их не будешь, разве что очень проголодаешься, но если и придется, отравиться — не отравишься. И все-таки, если их сварить, или там поджарить, получится вкуснее. Но при этом, даже в сыром виде, они в лесу не растут и даже не бегают. Их все равно нужно приготовить, в смысле, как-то СДЕЛАТЬ, прежде чем продавать.

— Ах, в этом смысле, — кивнул я. — Ну ладно, это еще терпимо. Сосики — это я могу понять. Все-таки, пожалуй, маглы не такие уж идиоты.... — добавил я, в свою очередь тоже отправив в рот кусок сосиски.

— Ладно, возвращаясь к тому, о чем я думал, — сказал Гарри, прожевав еду, и запив глотком сока. — Насколько велик сейф, в который мы собрались? — поинтересовался он. Я пожал плечами.

— Лестрейнджи не так богаты, как Малфои, особенно после конфискации, но думаю, хранилище у них объемное. Оно на одном из нижних уровней, а мелочи там не держат. А что?

— Ну, полагаю, времени у нас будет не так чтобы очень много, — отозвался Гарри. — А если чаша там, но мы ее банально не найдем?

— А, вот ты о чем... — ухмыльнулся я. Вчера мы слишком увлеклись планами, и я совсем забыл рассказать ему о своем изобретении. — Не волнуйся, я все продумал, — отозвался я, облизывая вилку, и подтянул к себе чашку. В двух словах я объяснил принцип работы чар поиска.

— Использовать обезвреженный крестраж... — пробормотал Гарри, когда я упомянул о посетившей меня идее. — Да, пожалуй, это может сработать. Но почему та не сказал Дамблдору? Ведь единственный обезвреженный крестраж — кольцо — сейчас у него. Надо было...

— Успокойся, не надо, — хмыкнул я, роясь в кармане, и извлек из него свернутый и помятый листок пожелтевшего пергамента с необычно синими срезами — по крайней мере, синими на месте отрыва, — и обугленной, залитой чернилами дыркой посередине. — В непосредственной близости от чаши этого должно хватить, — сказал я. Гарри нахмурился, разглядывая листок.

— А это... Что? — спросил он. Я молча протянул ему листок. Поттер осторожно, словно боясь испачкать руки, взял его, хотя чернила высохли уже года два назад. Несколько секунд Гарри рассматривал страницу, а потом, охнув, бросил на стол. — Малфой, это что, страница из дневника Тома Реддла?! — крикнул он.

— Тише ты! — шикнул я на него. — Ты чего орешь, спятил?

— Откуда ты ее взял? — перешел на шипящий шепот Гарри.

— "Откуда, откуда!" — передразнил я его. — Из дневника выдрал, откуда еще?

— Дрей, ни дна тебе ни покрышки, а дневник-то ты где раздобыл!?

— Здравствуйте, не успели соскучиться! — фыркнул я. — Ты же сам его моему папочке вернул. Вот и радуйся теперь собственной предусмотрительности. Хоть и случайной.

— Так он что, все это время хранился у вас в поместье?

— А ты думал где?

— Ну... Не знаю, — как-то смущенно пожал плечами Гарри. — Я думал, Люциус его еще тогда же выкинул.

— Угу. Два раза, — скептически поморщился я. — Такие вещи не выкидывают, Поттер, даже если они теряют свои волшебные свойства. Отец оставил его, думаю, как напоминание о сорвавшемся "гениальном" плане. Вот теперь он... и пригодился.

— А ты уверен, что хватит страницы?

— Ну, думаю, на большом расстоянии, например, вроде той пещеры, о которой ты рассказывал со слов Дамблдора, понадобился бы весь дневник. Но сейф в банке, даже самый объемный, не больше этой комнаты. Думаю, на это страницы хватит. И потом, чем менее заметно будет заклятие, тем лучше.

— А гоблины это вообще-то допустят? Не хотелось бы стать причиной новой войны... Нам и Волдеморта хватит, — заметил он. Я покачал головой.

— Нет, внутри своего сейфа можешь накладывать все что угодно. Хотя нет, не совсем все, — кажется, запрещается превращать содержимое в скоропортящиеся вещи, а так же в едкие или сильно пахнущие вещества, — отозвался я, припоминая свод правил банка. — Но все равно, гоблины не осмеливаются протестовать и запрещать волшебникам использовать магию. Сначала бывали конфликты из-за этого, но потом им пришлось принять это как данность. Для большинства чистокровных применять чары — так же естественно как дышать. Ну а против злонамеренных чар есть спецы-ликвидаторы, вроде того же Билла Уизли. Я как-то видел его позапрошлым летом, после того как он перевелся сюда из Египта. Честно сказать, из всех братьев, он мне показался самым... Как бы это сказать... не то чтобы достойным, а... — Я замялся. Как объяснить, что этого человека я против воли зауважал, несмотря на экстравагантный на мой вкус внешний вид. Впрочем, наверное, не в последнюю очередь благодаря нашей связи, Гарри прекрасно понял, что я имел в виду.

— Драко, ты не должен оправдываться, — сказал Гврри, покачав головой. — Я тебя понимаю. Кстати, прибери эту штуку, пока кто-нибудь не пришел, — добавил он другим тоном, кивком головы указав на вырванную страницу. — По-моему, я слышу шаги за дверью.

Гарри оказался прав — едва я успел сунуть свернутую страницу в карман, вошли Сириус и миссис Уизли, ожесточенно спорящие о магловских полуфабрикатах, а за ними — переодевшийся в ту из своих мантий, что была поцелее, Люпин. Отнекиваясь, Сириус морщился, и со смехом уверял Молли, что ему не нужны обычные продукты, потому что он все равно не умеет их готовить.

Аппарировали мы от черного хода, который выводил в узенький проулок между домами. Ни одно окно сюда не выходило, так что опасности почти не было, кроме того, на входе в дом Љ 12 лежали маглоотталкивающие чары. Билл встречал нас в огромном приемном зале Гринготтса, и не один, а в компании изящной девушки в модной, хотя и официального покроя мантии серебристо-голубоватого цвета. Ее волосы — очень светлые, почти такого же оттенка, как у меня самого, — были скручены в элегантный узел на затылке. Тоже на какую-то (и не такую уж маленькую) часть — вейла, без сомнения. Профиль ее показался мне знакомым, а когда она обернулась, я узнал Флер Делакур, участницу Турнира Трех волшебников, и запоздало припомнил, что Джинни вроде упоминала, что Билл и Флер работают вместе и, вроде как, встречаются. Когда мы подошли, они приветливо улыбнулась Сириусу и Люпину, а при виде Гарри прямо-таки расцвела.

— Здравствуй, Гарри! — мелодично проворковала она, очень четко выделив первую букву его имени, и бросив донельзя довольный взгляд на Билла. — Мы давно не виделись, не так ли?

— Ээээ... — Поттер слегка покраснел, и смущенно кивнул. — Да, привет, Флер. В самом деле давно не виделись, с самого лета... Я смотрю, твой Английский все лучше и лучше.

— О, да! — довольно сказала Флер. — Билл говорит, что мое произношение улучшается день ото дня. Видишь, я теперь могу даже правильно произносить твое имя — Гарри Поттер! — сияя от гордости, заключила она. В самом деле, если припомнить Турнир, акцент Флер тогда был просто ужасен, впрочем, как и у большинства Шармбатонцев. Сейчас же она говорила правильно, и в речи в лучшем случае изредка слышалась не совсем привычная для англичан мягкость.

— О. Ну... Это здорово, на самом деле, очень здорово, Флер, — кивнул Гарри, и наконец смог поздороваться с Биллом, который уже оживленно болтал с Люпином. Но если он думал так запросто избавиться от француженки, он ошибался.

— А ты не хочешь представить меня своему другу? — спросила она, одарив меня оценивающим цепким взглядом, не хуже волос и красоты выдающим ее вейловское происхождение.

— А вы не знакомы? — удивился Гарри. Я, до этого стараясь держаться поодаль, чуть приблизился, чтобы не повышать голос.

— Не лично, — ответил я на его вопрос о знакомстве. Флер повернулась ко мне. — Я помню вас по Туриниру, мисс Делакур, но сомневаюсь, что вы можете помнить меня. Нас не представляли друг другу.

— В самом деле, — согласилась она. — Но ваши волосы трудно забыть. Я не знаю вашего имени, но точно помню, что видела вас в Хогвартсе в тот год. Так вы...

— Драко Малфой, — представился я. Она вдруг заморгала, и, коснувшись губ кончиком пальца, на мгновение задумалась, что-то вспоминая.

— Драко Малфой! Ну конечно... ведь это о вас мне рассказывали мои троюродные сестры! — просияла она. — Эмерельд и Сапфира, вы ведь их знаете?

— Вы с ними троюродные сестры? — удивился я.

— О, ну... На самом деле, я затрудняюсь определить степень родства... — покачала головой она. — Мы привыкли так называть себя для удобства.

Подошедший гоблин прервал наш разговор. Взглянув на предъявленный мною ключ, он подозвал к себе другого, рангом пониже, и, вручив ему связку железок, которые гоблины называли "звякалками", указал на одну из дверей, ведущих в проходы к хранилищам.

— Пройти могут трое, считая и Ликвидатора, — проворчал он. — Больше в тележке не поместятся. Грышнакх вас проводит и будет управлять тележкой.

При имени гоблина мы с Гарри переглянулись. Оно вызывало не очень приятные ассоциации, да и вообще, честно говоря, я как-то не думал, что взятые из магловской книжки имена могут совпадать с реальными гоблинскими. Или все дело в том, что гоблины тоже иногда читают магловские книжки? Этим вопросом я задавался все то время, пока наша небольшая компания усаживалась в тележку, — отчасти ради того, чтобы не думать, что может ожидать нас впереди, отчасти для того, чтобы забыть встревоженные взгляды Сириуса и Люпина и насупленное лицо Флер, смотревших нам вслед, когда мы покидали зал.

123 ... 119120121122123 ... 284285286
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх